Commit 64291240 authored by Alexey Torkhov's avatar Alexey Torkhov

Copying translations from NetworkManager-pptp.

parent c2c8bfd0
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
as
be@latin
bg
bn_IN
ca
cs
da
de
dz
el
en_GB
es
et
eu
fi
fr
gl
gu
he
hu
id
it
ja
ka
kn
ko
lt
lv
mk
mr
nb
nl
pa
pl
pt
pt_BR
ro
ru
sl
sv
ta
te
th
uk
vi
zh_CN
zh_HK
zh_TW
This diff is collapsed.
# Assamese translation of network-manager-pptp.
# Copyright (C) 2009 network-manager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:20+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ডোমেইন (_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "বেনামী ভাবে সংযোগ কৰক (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে ভাবে সংযোগ কৰক (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "কি-ৰঙত গুপ্তশব্দ ৰাখিব (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল প্ৰাইভেত নে'টৱৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণিত হ'ব লাগিব ।"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN প্ৰমাণিত কৰক"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "PPTP VPN সংযোগ যোগ কৰক, আঁতৰাওক, আৰু সম্পাদন কৰক"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN সংযোগ পৰিচালক"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
msgid "All Available (Default)"
msgstr "উপলব্ধ সকলো (অবিকল্পিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (সৰ্বাধিক সুৰক্ষিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (কম সুৰক্ষিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>প্ৰতিধ্বনি</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>বৈকল্পিক</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>সুৰক্ষা আৰু সংকোচন</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "উন্নত (_v)..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "স্টেতফুল এনক্ৰিপছনৰ অনুমতি দিয়ক (_a)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "এই প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণৰ অনুমতি দিয়ক:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ডোমেইন:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP প্ৰতিধ্বনিৰ গোট পঠিয়াওক (_e)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP হেডাৰৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point এনক্ৰিপ্ছন (MPPE) ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটৱে (_G):"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "সুৰক্ষা (_S):"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Microsoft আৰু অন্য PPTP VPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 01:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Druhi parol:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazva karystalnika:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Spałučysia _ananimna"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Spałučysia jak _karystalnik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapaminaj paroli dla hetaj sesii"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Zachavaj paroli ŭ klučnika"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Treba spraŭdzić asobu, kab atrymać dostup da VPN „%s”."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Spraŭdź VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Dadavaj, vydalaj i redahuj spałučeńni PPTP VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Kiraŭnik spałučeńniaŭ PPTP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Usio mahčymaje (zmoŭčana)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bitaŭ (biaśpiečniejšaje)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bitaŭ (mienš biaśpiečnaje)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Spraŭdžvańnie</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Recha</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Hałoŭnaje</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Dadatkovaje</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Biaśpieka j kampresija</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Asablivaje..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Dazvol _poŭnastanavaje šyfravańnie"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Dazvol nastupnyja metady spraŭdžvańnia:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Zmoŭčana"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Damen NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Vysyłaj _rechavyja pakunki PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Pakazvaj parol"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Užyj kampresiju _zahałoŭkaŭ TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Užyj šyfravańnie MPPE"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Karystalnik:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Biaśpieka:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Pratakoł tunelnaha PPP (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Absłuhoŭvaje servery PPTP VPN ad Microsoft dy inšych."
# Bulgarian translation of network-manager-pptp po-file
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Свързване _като потребителя:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентификация за ВЧМ"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Всички налични (стандартно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-битово (най-сигурно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-битово (несигурно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Идентификация</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Ехо</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общи</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Допълнителни</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Допълнителни…"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_Разрешаване на компресия BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Разрешаване на _компресия Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Разрешаване на компресия със _запомняне на състояние"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Домейн:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Забележка: шифрирането MPPE е достъпно само с методи за идентифициране "
"MSCHAP. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от следните "
"методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Допълнителни настройки на PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "_Пращане на пакети „echo“ по PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Използване на компресия на заглавните _части на TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Използване на _шифриране точка до точка (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Потребителско име:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Сигурност:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP."
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# sankarshan mukhopadhyay <sankarshan@fedoraproject.org>, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 19:19+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় পাসওয়ার্ড: (_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ডোমেইন: (_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "অ্যানোনিমাস (নামবিহীন) অবস্থায় সংযোগ করুন (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারী রূপে সংযোগ স্থাপন করুন: (_u)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "কি-রিংয়ের মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "ভার্চুয়াল প্রাইভেট নেটওয়ার্ক '%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক।"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-এ পরিচয় প্রমাণ করুন"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "PPTP VPN সংযোগ যোগ, অপসারণ অথবা পরিবর্তন করুন"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
msgid "All Available (Default)"
msgstr "উপলব্ধ সকল (ডিফল্ট)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "১২৮-বিট (অধিক নিরাপদ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "৪০-বিট (কম নিরাপদ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>অনুমোদন</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>একো</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>ঐচ্ছিক</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>নিরাপত্তা ও কম্প্রেশন</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য...(_v)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_B)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_D)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "স্টেট-ফুল এনক্রিপশন প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_a)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "নিম্নলিখিত অনুমোদন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ডোমেইন:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP একো প্যাকেট পাঠানো হবে (_e)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP হেডার কম্প্রেশন ব্যবহার করা হবে (_h)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে (MPPE) (_P)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "নিরাপত্তা: (_S)"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট টানেলিং প্রোটোকল (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Microsoft ও অন্যান্য PPTP VPN সার্ভারের সাথে সুসংগত।"
This diff is collapsed.
# Czech translation of NetworkManager-pptp.
# Copyright (C) 2008 the author(s) of NetworkManager-pptp.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008.
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundární heslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživ. jméno:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Připojit _anonymně"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Připojit jako _uživatel:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapamatovat heslo pro toto sezení"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Uložit hesla do svazku klíčů"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti '%s' musíte provést autentizaci."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentizovat VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Přidat, odstranit a upravit PPTP VPN připojení"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Správce spojení PPTP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Vše dostupné (výchozí)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bitů (nejbezpečnější)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bitů (méně bezpečné)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentizace</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Volitelné</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Bezpečnost a komprese</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "P_okročilé..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Povolit kompresi _BSD dat"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Povolit st_avové šifrování"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Povolit následující metody autentizace:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Doména NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Poznámka: Šifrování MPPE je možné pouze při použití autentizačních metod "
"MSCHAP. Tento přepínač povolíte vybráním jedné nebo více autentizačních "
"metod (MSCHAP nebo MSCHAPv2)."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Rozšířené volby PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Poslat PPP _echo pakety"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Uživ. jméno:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Bezpečnost:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Kompatibilní s PPTP VPN servery od Microsoftu a ostatních."
This diff is collapsed.
# German translation of NetwokrManager.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-pptp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundäres Passwort:"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Anonym verbinden"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Als _Benutzer verbinden"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Passwort für _diese Sitzung behalten"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
"zuzugreifen."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN legitimieren"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN-Verbindungsmanager"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (am sichersten)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (weniger sicher)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Legitimierung</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Optional</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Er_weitert …"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-Domäne:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
"verfügbar. Um dieses anjreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder mehrere "
"der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Erweiterte PPTP-Optionen"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Passwort zeigen"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
# CHECK: accelerator
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Sicherheit"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP VPN-Servern."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 03:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate PPTP VPN"
msgstr ""
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPTP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:79
msgid "PPTP Client"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:387
msgid "The following PPTP connection will be created:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:389
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:392
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:395
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:399
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:403
#, c-format
msgid "Use MPPC Compression: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405
msgid "No"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:405
#, c-format
msgid "Use MPPE Encryption: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:408
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:484
msgid "Cannot import settings"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:486
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:504
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-pptp.c:626
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:656
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp.c:659
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "MS CHAP-v1/v2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Use MPPC compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Your password must be defined \n"
"in /etc/ppp/chap-secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "_Gateway:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#. No sophisticated error message for now
#: ../src/nm-pptp-service.c:126
msgid "VPN Connection failed"
msgstr ""
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2007.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Δευτερεύον συνθηματικό:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Τομέας:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Συνθηματικό:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό Δίκτυο (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Πιστοποίηση VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία συνδέσεων PPTP VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Διαχείριση συνδέσεων PPTP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Όλες οι διαθέσιμες (προεπιλογή)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (μέγιστη ασφάλεια)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (μικρότερη ασφάλεια)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Γενικά</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Προαιρετικά</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Ασφάλεια και Συμπίεση</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Για π_ροχωρημένους..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Να επιτρέπεται η _stateful κρυπτογράφηση"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Να επιτρέπονται οι ακόλουθες μέθοδοι πιστοποίησης:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Τομέας ΝΤ:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr "Σημείωση: Η κρυπτογράφηση MPPE είναι διαθέσιμη μόνο με μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP. Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, επιλέξτε μια ή περισσότερους μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP: MSCHAP ή MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές PPTP "
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Χρήση συμπίεσης _κεφαλίδων TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "Πύ_λη:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Ασφάλεια:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Πρωτόκολλο Point-to-Point Tunneling (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Συμβατό με τους εξυπηρετητές PPTP VPN της Microsoft και άλλων εταιρειών."
This diff is collapsed.
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.po to Español
# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar como -anónimo"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectar como _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Recordar las contraseñas para esta sesión"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Guardar las contraseña en el depósito de claves"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN PPTP"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestor de conexiones VPN PPTP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas las disponibles (predeterminado)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (más seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguridad y compresión</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzado..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir cifrado de est_ado completo"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir los siguientes métodos de autenticación:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio de red:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Nota: el cifrado MPPE sólo está disponible con los métodos de autenticación "
"MSCHAP. Para activar esta casilla de selección seleccione uno o más métodos "
"de autenticación MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Mandar paquetes _eco PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compresión de _cabeceras TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar cifrado pun_to a punto (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Usuario:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridad:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible con servidores PPTP VPN de Microsoft y otros."
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
# GNOME NetworkManager - PPTP klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Teisene parool:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse"
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima."
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "PPTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN-ühenduste haldur"
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Kõik saadaval (vaikimisi)"
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitine (kõige turvalisem)"
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitine (vähem turvaline)"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimine</b>"
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Üldine</b>"
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valikuline</b>"
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Turvalisus ja tihendamine</b>"
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Täpsemalt..."
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-tihendus on lubatud"
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud"
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Stateful-tihendus on lubatud"
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domeen:"
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Märkus: MPPE krüpteering on saadaval ainult MSCHAP autentimismeetodiga. "
"Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: MSCHAP "
"või MSCHAPv2."
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "PPTP täpsemad valikud"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Saada PPP _echo pakette"
msgid "Show password"
msgstr "Parooli näidatakse"
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist"
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Lüüs (gateway):"
msgid "_Security:"
msgstr "_Turvalisus:"
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (PPTP)"
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste PPTP VPN serveritega."
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Bigarren pasahitza:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifikatu VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Gehitu, kendu eta editatu PPTP VPN konexioak"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "PPTP VPN konexio-kudeatzailea"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Erabilgarri denak (lehenetsia)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bit (seguruena)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bit (ez hain segurua)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Ohiartzuna</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Orokorra</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Aukerakoa</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Segurtasuna eta konpresioa</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Aurreratua..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Onartu enkripzioa _egoerarekin"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT domeinua:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Oharra: MPPE enkriptazioa soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio metodoekin. "
"Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio metodo bat edo gehiago: "
"MSCHAP edo MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "PPTP-ren aukera aurreratuak"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Erakutsi pasahitza"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Erabili _puntutik punturako enkriptatzea (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Atebidea:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurtasuna:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Microsoft eta beste PPTP VPN zerbitzariekin bateragarria."
This diff is collapsed.
# French translation of NetworkManager-pptp.
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: pptp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Se connecter _anonymement"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Se connecter en _tant que :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Se souvenir des mots de passe pour cette session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel (VPN) « %"
"s »."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN PPTP"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN PPTP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Selon la disponibilité (par défaut)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (le plus sécurisé)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (le moins sécurisé)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Authentification</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Écho</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Facultatif</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sécurité et compression</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancé..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permettre la compression de données _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permettre le _chiffrement avec état"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permettre les méthodes d'authentification suivantes :"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domaine NT :"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Note : le chiffrement MPPE n'est disponible qu'avec les méthodes d'authentification "
"MSCHAP. Pour activer cette case à cocher, sélectionnez au moins une des "
"méthodes d'authentification MSCHAP : MSCHAP ou MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Options avancée PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utiliser la compression d'en-_têtes TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utiliser le chiffrement _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Sécurité :"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocole de tunnel Point-to-Point (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatible avec Microsoft et d'autres serveurs VPN PPTP."
# Galician translation of NetworkManager Applet
# Copyright (C) -2008, The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager Applet package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasinal _secundario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectarse _anonimamente"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectarse como _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Lembrar os contrasinais para esta sesión"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gardar os contrasinais no anel de chaves"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Engadir, eliminar e editar conexión VPN PPTP"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Xestor de conexión VPN PPTP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas as dispoñíbeis (Predeterminado)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (máis segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeral</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguridade e compresión</b>"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Opcións a_vanzadas..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir a compresión de datos _BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir a compresión de datos _Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir o cifrado con est_ados"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticación:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio NT:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Nota: o cifrado MPPE só está dispoñíbel cos métodos de autenticación MSCHAP. "
"Para activar esta caixa de verificación seleccione un ou máis métodos de "
"autenticación MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar o contrasinal"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar a compresión de _cabeceiras TCP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar o cifrado _punto a punto (MPPE)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridade:"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de Túnel Punto a Punto (PPTP)"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Compatíbel con Microsoft e outros servidores VPN PPTP."
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment