Gettext msgmerge

parent 82499e42
......@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -21,50 +22,32 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "ال_نطاق:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "اتّصل كم_جهول"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "اتصل _كمستخدم:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
#, fuzzy
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
#, fuzzy
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:170
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "وثّق ال_ندّ"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_كلمة السر:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -75,132 +58,377 @@ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "فشل اتصال VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:257
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:263
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:269
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "ارفض MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:275
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "التوثق"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>التعمية</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>خيارات IP</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>الضغط</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow Stateful Encryption"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "ال_نطاق:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Security:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP echo packets"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "استخدم ضغط MPPC"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "_Gateway:"
msgstr "ال_بوّابة:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "gtk-cancel"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "gtk-ok"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ال_نطاق:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "التوثق"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>التعمية</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>خيارات IP</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>الضغط</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow BSD data compression"
#~ msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow Deflate data compression"
#~ msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "ال_نطاق:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use TCP header compression"
#~ msgstr "استخدم ضغط MPPC"
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "ال_بوّابة:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "نوع التوثق:"
......
......@@ -6,59 +6,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 13:19+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:20+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "ভাৰ্চুৱেল প্ৰাইভেত নে'টৱৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণিত হ'ব লাগিব ।"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ডোমেইন (_D):"
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN প্ৰমাণিত কৰক"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "বেনামী ভাবে সংযোগ কৰক (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে ভাবে সংযোগ কৰক (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "কি-ৰঙত গুপ্তশব্দ ৰাখিব (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"ভাৰ্চুৱেল প্ৰাইভেত নে'টৱৰ্ক '%s' অভিগম কৰিবলৈ আপুনি প্ৰমাণিত হ'ব লাগিব ।"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় গুপ্তশব্দ (_S):"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN প্ৰমাণিত কৰক"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -68,123 +51,390 @@ msgstr "L2TP VPN সংযোগ যোগ কৰক, আঁতৰাওক, আ
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN সংযোগ পৰিচালক"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "উপলব্ধ সকলো (অবিকল্পিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (সৰ্বাধিক সুৰক্ষিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (কম সুৰক্ষিত)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>প্ৰতিধ্বনি</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft আৰু অন্য L2TP VPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>বৈকল্পিক</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>সুৰক্ষা আৰু সংকোচন</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "উন্নত (_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "স্টেতফুল এনক্ৰিপছনৰ অনুমতি দিয়ক (_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "এই প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণৰ অনুমতি দিয়ক:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ডোমেইন:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP প্ৰতিধ্বনিৰ গোট পঠিয়াওক (_e)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "গুপ্তশব্দ দেখুৱাওক"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP হেডাৰৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point এনক্ৰিপ্ছন (MPPE) ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটৱে (_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "সুৰক্ষা (_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft আৰু অন্য L2TP VPN সেৱকৰ সৈতে সুসঙ্গত ।"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "বেনামী ভাবে সংযোগ কৰক (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে ভাবে সংযোগ কৰক (_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "এই অধিবেশনৰ কাৰণে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "কি-ৰঙত গুপ্তশব্দ ৰাখিব (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>প্ৰমাণীকৰণ</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>প্ৰতিধ্বনি</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>বৈকল্পিক</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>সুৰক্ষা আৰু সংকোচন</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "উন্নত (_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "BSD তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "ডিফ্লেট তথ্য সংকোচনৰ অনুমতি দিয়ক (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "স্টেতফুল এনক্ৰিপছনৰ অনুমতি দিয়ক (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "এই প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণৰ অনুমতি দিয়ক:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "অবিকল্পিত"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT ডোমেইন:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "গুপ্তশব্দ:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP প্ৰতিধ্বনিৰ গোট পঠিয়াওক (_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP হেডাৰৰ সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰক (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Point-to-Point এনক্ৰিপ্ছন (MPPE) ব্যৱহাৰ কৰক (_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "গেটৱে (_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "সুৰক্ষা (_S):"
......@@ -2,59 +2,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-19 01:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Druhi parol:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazva karystalnika:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Spałučysia _ananimna"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Spałučysia jak _karystalnik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapaminaj paroli dla hetaj sesii"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Zachavaj paroli ŭ klučnika"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Treba spraŭdzić asobu, kab atrymać dostup da VPN „%s”."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Spraŭdź VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Druhi parol:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Pakazvaj parol"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Dadavaj, vydalaj i redahuj spałučeńni L2TP VPN"
......@@ -63,118 +48,391 @@ msgstr "Dadavaj, vydalaj i redahuj spałučeńni L2TP VPN"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Kiraŭnik spałučeńniaŭ L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Usio mahčymaje (zmoŭčana)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bitaŭ (biaśpiečniejšaje)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bitaŭ (mienš biaśpiečnaje)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Spraŭdžvańnie</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Recha</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Pratakoł tunelnaha PPP (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Hałoŭnaje</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Absłuhoŭvaje servery L2TP VPN ad Microsoft dy inšych."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Dadatkovaje</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Biaśpieka j kampresija</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Asablivaje..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Dazvol kampresiju _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Dazvol _poŭnastanavaje šyfravańnie"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Dazvol nastupnyja metady spraŭdžvańnia:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Zmoŭčana"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Damen NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Vysyłaj _rechavyja pakunki PPP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Pakazvaj parol"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Užyj kampresiju _zahałoŭkaŭ TCP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Užyj šyfravańnie MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Karystalnik:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Biaśpieka:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Pratakoł tunelnaha PPP (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Absłuhoŭvaje servery L2TP VPN ad Microsoft dy inšych."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Nazva karystalnika:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domen:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Spałučysia _ananimna"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Spałučysia jak _karystalnik:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Zapaminaj paroli dla hetaj sesii"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Zachavaj paroli ŭ klučnika"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Spraŭdžvańnie</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Recha</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Hałoŭnaje</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Dadatkovaje</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Biaśpieka j kampresija</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Asablivaje..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Dazvol kampresiju _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Dazvol kampresiju _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Dazvol _poŭnastanavaje šyfravańnie"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Dazvol nastupnyja metady spraŭdžvańnia:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Zmoŭčana"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Damen NT:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parol:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Vysyłaj _rechavyja pakunki PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Užyj kampresiju _zahałoŭkaŭ TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Užyj šyfravańnie MPPE"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Karystalnik:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Brama:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Biaśpieka:"
......@@ -9,56 +9,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Свързване _като потребителя:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентификация за ВЧМ"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Показване на паролата"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по L2TP"
......@@ -67,136 +52,402 @@ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на вр
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Всички налични (стандартно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-битово (най-сигурно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-битово (несигурно)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Идентификация</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Ехо</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общи</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Допълнителни</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Допълнителни…"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_Разрешаване на компресия BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Разрешаване на _компресия Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Разрешаване на компресия със _запомняне на състояние"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Домейн:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Забележка: шифрирането MPPE е достъпно само с методи за идентифициране "
"MSCHAP. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от следните "
"методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Допълнителни настройки на PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "_Пращане на пакети „echo“ по PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Използване на компресия на заглавните _части на TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Използване на _шифриране точка до точка (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Потребителско име:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Сигурност:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Потребителско _име:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домейн:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_Анонимно свързване"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Свързване _като потребителя:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Идентификация</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Ехо</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Общи</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Допълнителни</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Сигурност и компресия</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Допълнителни…"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_Разрешаване на компресия BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Разрешаване на _компресия Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Разрешаване на компресия със _запомняне на състояние"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Стандартно"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Домейн:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Забележка: шифрирането MPPE е достъпно само с методи за идентифициране "
#~ "MSCHAP. За да се активира тази отметка, изберете един или повече от "
#~ "следните методи: MSCHAP или MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Допълнителни настройки на PPP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "_Пращане на пакети „echo“ по PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Използване на компресия на заглавните _части на TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Използване на _шифриране точка до точка (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Потребителско име:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Шлюз:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Сигурност:"
......@@ -7,57 +7,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:17+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 19:19+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় পাসওয়ার্ড: (_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল প্রাইভেট নেটওয়ার্ক '%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক।"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ডোমেইন: (_D)"
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-এ পরিচয় প্রমাণ করুন"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "অ্যানোনিমাস (নামবিহীন) অবস্থায় সংযোগ করুন (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারী রূপে সংযোগ স্থাপন করুন: (_u)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "কি-রিংয়ের মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "ভার্চুয়াল প্রাইভেট নেটওয়ার্ক '%s'-র সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক।"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "দ্বিতীয় পাসওয়ার্ড: (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-এ পরিচয় প্রমাণ করুন"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -67,123 +53,390 @@ msgstr "L2TP VPN সংযোগ যোগ, অপসারণ অথবা প
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "উপলব্ধ সকল (ডিফল্ট)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "১২৮-বিট (অধিক নিরাপদ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "৪০-বিট (কম নিরাপদ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>অনুমোদন</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট টানেলিং প্রোটোকল (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>একো</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft ও অন্যান্য L2TP VPN সার্ভারের সাথে সুসংগত।"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>ঐচ্ছিক</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>নিরাপত্তা ও কম্প্রেশন</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য...(_v)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_B)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ডিফ্লেট তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "স্টেট-ফুল এনক্রিপশন প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "নিম্নলিখিত অনুমোদন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ডোমেইন:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP একো প্যাকেট পাঠানো হবে (_e)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP হেডার কম্প্রেশন ব্যবহার করা হবে (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে (MPPE) (_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "নিরাপত্তা: (_S)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট টানেলিং প্রোটোকল (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft ও অন্যান্য L2TP VPN সার্ভারের সাথে সুসংগত।"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ডোমেইন: (_D)"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "অ্যানোনিমাস (নামবিহীন) অবস্থায় সংযোগ করুন (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারী রূপে সংযোগ স্থাপন করুন: (_u)"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "কি-রিংয়ের মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>অনুমোদন</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>একো</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>সাধারণ</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>ঐচ্ছিক</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>নিরাপত্তা ও কম্প্রেশন</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য...(_v)"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "BSD তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "ডিফ্লেট তথ্য কম্প্রেশন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "স্টেট-ফুল এনক্রিপশন প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "নিম্নলিখিত অনুমোদন ব্যবস্থা প্রয়োগের অনুমতি প্রদান করা হবে:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ডিফল্ট"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT ডোমেইন:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP একো প্যাকেট পাঠানো হবে (_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP হেডার কম্প্রেশন ব্যবহার করা হবে (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট এনক্রিপশন ব্যবহার করা হবে (MPPE) (_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "নিরাপত্তা: (_S)"
......@@ -9,56 +9,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:33+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasenya _secundària:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domini:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connecta _anònimament"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Connecta com a _usuari:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Recorda les contrasenyes durant aquesta sessió"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Desa les contrasenyes a l'anell de claus"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Cal que us autentiqueu per a poder accedir a la xarxa privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentica la VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasenya _secundària:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Afegiu, suprimiu i editeu connexions VPN L2TP"
......@@ -67,125 +52,393 @@ msgstr "Afegiu, suprimiu i editeu connexions VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestor de connexions VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tots els disponibles (predeterminat)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bits (el més segur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bits (menys segur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAP v2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticació</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible amb els servidors L2TP VPN de Microsoft i d'altres."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguretat i compressió</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançat..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domini NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarel·la:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguretat"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocol de túnel punt a punt (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible amb els servidors L2TP VPN de Microsoft i d'altres."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domini:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Connecta _anònimament"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Recorda les contrasenyes durant aquesta sessió"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Desa les contrasenyes a l'anell de claus"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticació</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eco</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Seguretat i compressió</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vançat..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permet la compressió de dades _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permet la compressió de dades _deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permet el xifratge d'_estats"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminat"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domini NT:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Envia paquets d'_eco PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Pasarel·la:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Seguretat"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Tipus d'autenticació:"
......@@ -313,8 +566,8 @@ msgstr "Compatible amb els servidors L2TP VPN de Microsoft i d'altres."
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció «nodefate» "
#~ "al pppd"
#~ "Si no està permesa la compressió desinflada, es passarà l'opció "
#~ "«nodefate» al pppd"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Unitat màxima de recepció"
......
......@@ -8,12 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:45+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -21,47 +21,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundární heslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživ. jméno:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Připojit _anonymně"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Připojit jako _uživatel:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapamatovat heslo pro toto sezení"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Uložit hesla do svazku klíčů"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti '%s' musíte provést autentizaci."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentizovat VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundární heslo:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Přidat, odstranit a upravit L2TP VPN připojení"
......@@ -70,137 +54,402 @@ msgstr "Přidat, odstranit a upravit L2TP VPN připojení"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Správce spojení L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Vše dostupné (výchozí)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bitů (nejbezpečnější)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bitů (méně bezpečné)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentizace</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibilní s L2TP VPN servery od Microsoftu a ostatních."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Volitelné</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Bezpečnost a komprese</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "P_okročilé..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Povolit kompresi _BSD dat"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Povolit st_avové šifrování"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Povolit následující metody autentizace:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Doména NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Poznámka: Šifrování MPPE je možné pouze při použití autentizačních metod "
"MSCHAP. Tento přepínač povolíte vybráním jedné nebo více autentizačních "
"metod (MSCHAP nebo MSCHAPv2)."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Rozšířené volby L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Poslat PPP _echo pakety"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Uživ. jméno:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Bezpečnost:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibilní s L2TP VPN servery od Microsoftu a ostatních."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uživ. jméno:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Doména:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Připojit _anonymně"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Připojit jako _uživatel:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Zapamatovat heslo pro toto sezení"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Uložit hesla do svazku klíčů"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentizace</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Obecné</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Volitelné</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Bezpečnost a komprese</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "P_okročilé..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Povolit kompresi _BSD dat"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Povolit st_avové šifrování"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Povolit následující metody autentizace:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Výchozí"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Doména NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Šifrování MPPE je možné pouze při použití autentizačních metod "
#~ "MSCHAP. Tento přepínač povolíte vybráním jedné nebo více autentizačních "
#~ "metod (MSCHAP nebo MSCHAPv2)."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Rozšířené volby L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Heslo:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Poslat PPP _echo pakety"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Uživ. jméno:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Brána:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Bezpečnost:"
......@@ -8,58 +8,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Forbind _anonymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Forbind som _bruger:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Husk adgangskoder for denne session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du skal opnå godkendelse for at tilslutte til det virtuelle private netværk "
"\"%s\"."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Godkend VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Vis adgangskode"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Tilføj, fjern og redigér L2TP-VPN-forbindelser"
......@@ -69,125 +54,393 @@ msgstr "Tilføj, fjern og redigér L2TP-VPN-forbindelser"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Håndtering af L2TP-VPN-forbindelser"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle tilgængelige (standard)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (mest sikker)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (mindre sikker)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Godkendelse</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Ekko</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre L2TP-VPN-servere."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valgfri</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sikkerhed og komprimering</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanceret..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Tillad _BSD-datakomprimering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Tillad _Deflate-datakomprimering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Tillad tilst_andsbaseret kryptering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Tillad følgende metoder til godkendelse:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domæne:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Send PPP-_ekko-pakker"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Vis adgangskode"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Anvend TCP-_hovedkomprimering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Anvend _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Brugernavn:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "Ad_gangspunkt:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Sikkerhed:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft og andre L2TP-VPN-servere."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Brugernavn:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domæne:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Forbind _anonymt"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Forbind som _bruger:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Husk adgangskoder for denne session"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Godkendelse</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Ekko</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Valgfri</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Sikkerhed og komprimering</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vanceret..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Tillad _BSD-datakomprimering"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Tillad _Deflate-datakomprimering"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Tillad tilst_andsbaseret kryptering"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Tillad følgende metoder til godkendelse:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-domæne:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Send PPP-_ekko-pakker"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Anvend TCP-_hovedkomprimering"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Anvend _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Brugernavn:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "Ad_gangspunkt:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Sikkerhed:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Godkendelsestype:"
......
......@@ -8,63 +8,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundäres Passwort:"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Anonym verbinden"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Als _Benutzer verbinden"
# CHECK: accelerator
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Passwort für _diese Sitzung behalten"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
"zuzugreifen."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN legitimieren"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundäres Passwort:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Passwort zeigen"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von L2TP VPN-Verbindungen"
......@@ -73,138 +54,406 @@ msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von L2TP VPN-Verbindungen"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN-Verbindungsmanager"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (am sichersten)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (weniger sicher)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Legitimierung</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen L2TP VPN-Servern."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Optional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Er_weitert …"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-Domäne:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
"verfügbar. Um dieses anjreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder mehrere "
"der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Erweiterte L2TP-Optionen"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Passwort zeigen"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
# CHECK: accelerator
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Benutzername:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domäne"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Sicherheit"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_Anonym verbinden"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
# CHECK: accelerator
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Als _Benutzer verbinden"
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen L2TP VPN-Servern."
# CHECK: accelerator
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Passwort für _diese Sitzung behalten"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Legitimierung</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Optional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Er_weitert …"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "St_ateful-Verschlüsselung erlauben"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Die folgenden Methoden zur Legitimierung erlauben:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-Domäne:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: MPPE-Verschlüsselung ist nur mit MSCHAP-Legitimierungsmethoden "
#~ "verfügbar. Um dieses anjreuzfeld zu aktivieren, wählen Sie eine oder "
#~ "mehrere der folgenden Legitimierungsmethoden aus: MSCHAP oder MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Erweiterte L2TP-Optionen"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP-_Echo Pakete senden"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
# CHECK: accelerator
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Benutzername:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Sicherheit"
......@@ -8,199 +8,354 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 03:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (L2TP)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:79
msgid "L2TP Client"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:387
msgid "The following L2TP connection will be created:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:392
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:395
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:399
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:403
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "Use MPPC Compression: %s"
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:403 ../properties/nm-l2tp.c:405
msgid "Yes"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:403 ../properties/nm-l2tp.c:405
msgid "No"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:405
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Use MPPE Encryption: %s"
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:408
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:484
msgid "Cannot import settings"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:486
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:504
msgid "Select file to import"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
msgid "Save as..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:656
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:659
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "MS CHAP-v1/v2"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Require MPPE encryption"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Use MPPC compression"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Username:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Your password must be defined \n"
"in /etc/ppp/chap-secrets"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "_Import Saved Configuration..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#. No sophisticated error message for now
#: ../src/nm-l2tp-service.c:126
msgid "VPN Connection failed"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
......@@ -8,56 +8,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 12:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Δευτερεύον συνθηματικό:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό "
"Δίκτυο (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Τομέας:"
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Πιστοποίηση VPN"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Συνθηματικό:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό Δίκτυο (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Δευτερεύον συνθηματικό:"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Πιστοποίηση VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -67,131 +54,403 @@ msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Διαχείριση συνδέσεων L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Όλες οι διαθέσιμες (προεπιλογή)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (μέγιστη ασφάλεια)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (μικρότερη ασφάλεια)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Πρωτόκολλο Point-to-Point Tunneling (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
"Συμβατό με τους εξυπηρετητές L2TP VPN της Microsoft και άλλων εταιρειών."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Γενικά</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Προαιρετικά</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Ασφάλεια και Συμπίεση</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Για π_ροχωρημένους..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _BSD"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _Deflate"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Να επιτρέπεται η _stateful κρυπτογράφηση"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Να επιτρέπονται οι ακόλουθες μέθοδοι πιστοποίησης:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Τομέας ΝΤ:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr "Σημείωση: Η κρυπτογράφηση MPPE είναι διαθέσιμη μόνο με μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP. Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, επιλέξτε μια ή περισσότερους μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP: MSCHAP ή MSCHAPv2."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές L2TP "
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Χρήση συμπίεσης _κεφαλίδων TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "Πύ_λη:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Ασφάλεια:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Πρωτόκολλο Point-to-Point Tunneling (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Τομέας:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Απομνη_μόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Γενικά</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Προαιρετικά</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Ασφάλεια και Συμπίεση</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Για π_ροχωρημένους..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται η _stateful κρυπτογράφηση"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται οι ακόλουθες μέθοδοι πιστοποίησης:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Τομέας ΝΤ:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: Η κρυπτογράφηση MPPE είναι διαθέσιμη μόνο με μεθόδους "
#~ "πιστοποίησης MSCHAP. Για να ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, επιλέξτε μια ή "
#~ "περισσότερους μεθόδους πιστοποίησης MSCHAP: MSCHAP ή MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές L2TP "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Συνθηματικό:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Αποστολή πακέτων _echo PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Χρήση συμπίεσης _κεφαλίδων TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης _Point-to-Point (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Συμβατό με τους εξυπηρετητές L2TP VPN της Microsoft και άλλων εταιρειών."
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "Πύ_λη:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Ασφάλεια:"
......@@ -7,573 +7,767 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-torrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 15:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 18:55-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Authentication Type:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Remember for this session"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Save in keyring"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "You need to authenticate to access '%s'."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Authenticate Connection"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "_Authenticate peer"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentication Required"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_Authentication Type:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Remote name:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "_Username:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Secondary Password:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Password:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connect _anonymously"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Connect as _user:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "VPN Connection failed"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Remember password for this session"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Save password in keyring"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compression</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "Refuse MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>Delays &amp; TImeouts</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Encryption</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP Options</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Packet Parameters</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "Allow B_SD Compression"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Allow _Deflate compression"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "C_hannel:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "Co_nnect delay:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Compression & Encryption"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Connection na_me:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
msgstr "Context _number:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "Custom _PPP options:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "Debug _output"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "Enable stateful _MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "Find Device"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS Options"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "Host name or IP address of the L2TP server"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "IP a_ddress:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Maximum Receive Unit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Maximum Transmit Unit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP Options"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Refuse C_HAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Refuse _EAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Refuse _MS CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Require 128-bit M_PPE encryption"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Require MPPE _encryption"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "Require explicit IP _address"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Requires existing network connection"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Routing"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Serial Options"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Service providers GPRS access point from device config"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "Service providers IP address"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Telep_hone number:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Time in seconds between echo requests"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "Typ_e:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "Use peer _DNS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
"When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
msgstr "_Access point name:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "_Authenticate peer"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "_Device address:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "_Hardware RTS/CTS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Import Saved Configuration..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "_Modem connection"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "_Only use VPN connection for these addresses:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "_Packet type:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Authentication Type:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_Remember for this session"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "_Require MPPC compression"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Save in keyring"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dial-up)"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Authenticate Connection"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Name"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP Server"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Authentication Required"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telephone Number"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_Authentication Type:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth Address"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "_Remote name:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth Channel"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Username:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domain:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Connect _anonymously"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS Context No."
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connect as _user:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS Packet Type"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Remember password for this session"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Save password in keyring"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Connect via a modem"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Require IP to be provided"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Use Peer DNS"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Compression</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Use MPPE encryption"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Delays &amp; TImeouts</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Use 128-bit MPPE encryption"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>Encryption</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Enable stateful MPPE"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP Options</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Use MPPC compression"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Packet Parameters</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Do not use deflate compression"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Do not use BSD compression"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Exclusive device access by pppd"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "Allow B_SD Compression"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Authenticate remote peer"
#~ msgid "Allow _Deflate compression"
#~ msgstr "Allow _Deflate compression"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Refuse EAP"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentication"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Refuse CHAP"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "C_hannel:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Refuse MSCHAP"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "Co_nnect delay:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Compression & Encryption"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connection"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Connection na_me:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "Context _number:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "Custom _PPP options:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Custom PPP options"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Debug _output"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Specific networks available"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Limit to specific networks"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "Enable stateful _MPPE"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Find Device"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS Options"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Select file to import"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "Host name or IP address of the L2TP server"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Save as..."
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "IP a_ddress:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:141
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN Connection failed"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Maximum Receive Unit"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Maximum Transmit Unit"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP Options"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Refuse C_HAP"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Refuse _EAP"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Refuse _MS CHAP"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Require 128-bit M_PPE encryption"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Require MPPE _encryption"
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Require explicit IP _address"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Requires existing network connection"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Routing"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Serial Options"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "Service providers IP address"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Telep_hone number:"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Time in seconds between echo requests"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "Typ_e:"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Use peer _DNS"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "_Access point name:"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "_Device address:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Import Saved Configuration..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "_Modem connection"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "_Packet type:"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "_Require MPPC compression"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dial-up)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP Server"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Telephone Number"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Bluetooth Address"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Bluetooth Channel"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS Context No."
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS Packet Type"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Connect via a modem"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Require IP to be provided"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Use Peer DNS"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "Use MPPE encryption"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Use 128-bit MPPE encryption"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Enable stateful MPPE"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "Use MPPC compression"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Do not use deflate compression"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Do not use BSD compression"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Exclusive device access by pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Authenticate remote peer"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Refuse EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Refuse CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Custom PPP options"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Specific networks available"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Limit to specific networks"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Select file to import"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Save as..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
......
......@@ -8,59 +8,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar como -anónimo"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectar como _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Recordar las contraseñas para esta sesión"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Guardar las contraseña en el depósito de claves"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»"
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN L2TP"
......@@ -69,139 +53,405 @@ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestor de conexiones VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas las disponibles (predeterminado)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (más seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible con servidores L2TP VPN de Microsoft y otros."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguridad y compresión</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzado..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compresión de datos _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir cifrado de est_ado completo"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir los siguientes métodos de autenticación:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio de red:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Nota: el cifrado MPPE sólo está disponible con los métodos de autenticación "
"MSCHAP. Para activar esta casilla de selección seleccione uno o más métodos "
"de autenticación MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Mandar paquetes _eco PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compresión de _cabeceras TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar cifrado pun_to a punto (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Usuario:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridad:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de túnel punto a punto (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible con servidores L2TP VPN de Microsoft y otros."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Usuario:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectar como -anónimo"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectar como _usuario:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Recordar las contraseñas para esta sesión"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Guardar las contraseña en el depósito de claves"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eco</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Seguridad y compresión</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vanzado..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permitir compresión de datos _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permitir compresión de datos _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permitir cifrado de est_ado completo"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permitir los siguientes métodos de autenticación:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminado"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Dominio de red:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: el cifrado MPPE sólo está disponible con los métodos de "
#~ "autenticación MSCHAP. Para activar esta casilla de selección seleccione "
#~ "uno o más métodos de autenticación MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opciones avanzadas de L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Mandar paquetes _eco PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Usar compresión de _cabeceras TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Usar cifrado pun_to a punto (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Usuario:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Pasarela:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Seguridad:"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
......
......@@ -10,151 +10,445 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:41+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Teisene parool:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Ühendu _anonüümselt"
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima."
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Teisene parool:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Parooli näidatakse"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN-ühenduste haldur"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Kõik saadaval (vaikimisi)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitine (kõige turvalisem)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitine (vähem turvaline)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimine</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (L2TP)"
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste L2TP VPN serveritega."
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Üldine</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valikuline</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Turvalisus ja tihendamine</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Täpsemalt..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-tihendus on lubatud"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Stateful-tihendus on lubatud"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domeen:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Märkus: MPPE krüpteering on saadaval ainult MSCHAP autentimismeetodiga. "
"Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: MSCHAP "
"või MSCHAPv2."
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP täpsemad valikud"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Saada PPP _echo pakette"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
msgid "Show password"
msgstr "Parooli näidatakse"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Lüüs (gateway):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
msgid "_Security:"
msgstr "_Turvalisus:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste L2TP VPN serveritega."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeen:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Ühendu _anonüümselt"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ühendu ka_sutajana:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentimine</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Üldine</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Valikuline</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Turvalisus ja tihendamine</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Täpsemalt..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD-tihendus on lubatud"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate-tihendus on lubatud"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Stateful-tihendus on lubatud"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-domeen:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Märkus: MPPE krüpteering on saadaval ainult MSCHAP autentimismeetodiga. "
#~ "Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: "
#~ "MSCHAP või MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP täpsemad valikud"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parool:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Saada PPP _echo pakette"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Kasuta TCP-_päiste tihendamist"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Kasutajanimi:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Lüüs (gateway):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Turvalisus:"
......@@ -7,57 +7,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 19:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Bigarren pasahitza:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifikatu VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Bigarren pasahitza:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Erakutsi pasahitza"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Gehitu, kendu eta editatu L2TP VPN konexioak"
......@@ -66,137 +51,402 @@ msgstr "Gehitu, kendu eta editatu L2TP VPN konexioak"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN konexio-kudeatzailea"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Erabilgarri denak (lehenetsia)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bit (seguruena)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bit (ez hain segurua)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Ohiartzuna</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft eta beste L2TP VPN zerbitzariekin bateragarria."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Orokorra</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Aukerakoa</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Segurtasuna eta konpresioa</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Aurreratua..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Onartu enkripzioa _egoerarekin"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT domeinua:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Oharra: MPPE enkriptazioa soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio metodoekin. "
"Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio metodo bat edo gehiago: "
"MSCHAP edo MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP-ren aukera aurreratuak"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Erakutsi pasahitza"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Erabili _puntutik punturako enkriptatzea (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Atebidea:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurtasuna:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Puntutik punturako tunelaren protokoloa (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft eta beste L2TP VPN zerbitzariekin bateragarria."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeinua:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentifikazioa</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Ohiartzuna</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Orokorra</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Aukerakoa</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Segurtasuna eta konpresioa</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Aurreratua..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Onartu _BSD datu-konpresioa"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Onartu _Deflate datu-konpresioa"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Onartu enkripzioa _egoerarekin"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Onartu honako autentifikazio metodoak:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Lehenetsia"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT domeinua:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Oharra: MPPE enkriptazioa soilik erabilgarri dago MSCHAP autentifikazio "
#~ "metodoekin. Kontrol-koadro hau aktibatzeko, hautatu MSCHAP autentifikazio "
#~ "metodo bat edo gehiago: MSCHAP edo MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP-ren aukera aurreratuak"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Pasahitza:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Bidali PPP _oihartzun-paketeak"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Erabili _puntutik punturako enkriptatzea (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Atebidea:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurtasuna:"
......@@ -8,56 +8,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Toissijainen salasana:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Toimialue:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Todenna VPN-yhteys"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Toissijainen salasana:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Näytä salasana"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Lisää, poista tai muokkaa L2TP VPN -yhteyksiä"
......@@ -66,121 +51,394 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa L2TP VPN -yhteyksiä"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN -yhteyksien hallinta"
#: ../properties/advanced-dialog.c:144
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Kaikki mahdolliset (oletus)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:148
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bittinen (turvallisempi)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:157
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bittinen (vähemmän turvallinen"
#: ../properties/advanced-dialog.c:228
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:234
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:240
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:246
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Todentaminen</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Kaiutus</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden L2TP VPN-palvelinten kanssa."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Lisävalinnat</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Salaus ja pakkaus</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Lisäasetukset..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Salli _BSD-pakkaus"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Salli _deflate-pakkaus"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Salli _tilallinen salaus"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Salli seuraavat tunnistusmenetelmät:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-toimialue:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Lähetä PPP:n _echo-paketteja"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Näytä salasana"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Käytä TCP-_otsakkeiden pakkausta"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Käytä _Point-to-Point-salausta (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Yhdyskäytävä:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Salaus:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden L2TP VPN-palvelinten kanssa."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Toimialue:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Todentaminen</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Kaiutus</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Yleisasetukset</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Lisävalinnat</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Salaus ja pakkaus</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Lisäasetukset..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Salli _BSD-pakkaus"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Salli _deflate-pakkaus"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Salli _tilallinen salaus"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Salli seuraavat tunnistusmenetelmät:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-toimialue:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Lähetä PPP:n _echo-paketteja"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Käytä TCP-_otsakkeiden pakkausta"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Käytä _Point-to-Point-salausta (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Yhdyskäytävä:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Salaus:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Todentamistapa:"
......
......@@ -9,60 +9,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Se connecter _anonymement"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Se connecter en _tant que :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Se souvenir des mots de passe pour cette session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel (VPN) « %"
"s »."
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel (VPN) "
"« %s »."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN L2TP"
......@@ -71,136 +55,402 @@ msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Selon la disponibilité (par défaut)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (le plus sécurisé)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (le moins sécurisé)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Authentification</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocole de tunnel Point-to-Point (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible avec Microsoft et d'autres serveurs VPN L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Écho</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Facultatif</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sécurité et compression</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancé..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permettre la compression de données _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permettre le _chiffrement avec état"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permettre les méthodes d'authentification suivantes :"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domaine NT :"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Note : le chiffrement MPPE n'est disponible qu'avec les méthodes d'authentification "
"MSCHAP. Pour activer cette case à cocher, sélectionnez au moins une des "
"méthodes d'authentification MSCHAP : MSCHAP ou MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Options avancée L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utiliser la compression d'en-_têtes TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utiliser le chiffrement _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Sécurité :"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocole de tunnel Point-to-Point (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible avec Microsoft et d'autres serveurs VPN L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domaine :"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Se connecter _anonymement"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Se connecter en _tant que :"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Se souvenir des mots de passe pour cette session"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Authentification</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Écho</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Général</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Facultatif</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Sécurité et compression</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vancé..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permettre la compression de données _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permettre la compression de données _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permettre le _chiffrement avec état"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permettre les méthodes d'authentification suivantes :"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domaine NT :"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Note : le chiffrement MPPE n'est disponible qu'avec les méthodes "
#~ "d'authentification MSCHAP. Pour activer cette case à cocher, sélectionnez "
#~ "au moins une des méthodes d'authentification MSCHAP : MSCHAP ou MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Options avancée L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Utiliser la compression d'en-_têtes TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Utiliser le chiffrement _Point-to-Point (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Passerelle :"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Sécurité :"
......@@ -9,56 +9,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-09 19:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasinal _secundario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectarse _anonimamente"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectarse como _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Lembrar os contrasinais para esta sesión"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gardar os contrasinais no anel de chaves"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contrasinal _secundario:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostrar o contrasinal"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Engadir, eliminar e editar conexión VPN L2TP"
......@@ -67,136 +52,402 @@ msgstr "Engadir, eliminar e editar conexión VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Xestor de conexión VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas as dispoñíbeis (Predeterminado)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (máis segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Túnel Punto a Punto (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatíbel con Microsoft e outros servidores VPN L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeral</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Seguridade e compresión</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Opcións a_vanzadas..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir a compresión de datos _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir a compresión de datos _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir o cifrado con est_ados"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticación:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Nota: o cifrado MPPE só está dispoñíbel cos métodos de autenticación MSCHAP. "
"Para activar esta caixa de verificación seleccione un ou máis métodos de "
"autenticación MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opcións avanzadas de L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar o contrasinal"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar a compresión de _cabeceiras TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar o cifrado _punto a punto (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Seguridade:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Túnel Punto a Punto (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatíbel con Microsoft e outros servidores VPN L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nome de _usuario:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectarse _anonimamente"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectarse como _usuario:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Lembrar os contrasinais para esta sesión"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Gardar os contrasinais no anel de chaves"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Xeral</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Seguridade e compresión</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Opcións a_vanzadas..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permitir a compresión de datos _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permitir a compresión de datos _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permitir o cifrado con est_ados"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticación:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinido"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Dominio NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: o cifrado MPPE só está dispoñíbel cos métodos de autenticación "
#~ "MSCHAP. Para activar esta caixa de verificación seleccione un ou máis "
#~ "métodos de autenticación MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opcións avanzadas de L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Usar a compresión de _cabeceiras TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Usar o cifrado _punto a punto (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nome de usuario:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Pasarela:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Seguridade:"
......@@ -7,58 +7,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ડોમેઇન (_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "નામ વગર જોડો (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડો (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડોને યાદ રાખો (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "કિરીંગમાં પાસવર્ડોને સંગ્રહો (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ખાનગી નેટવર્ક '%s' નો પ્રવેશ મેળવવા માટે તમારે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "સત્તાધિકરણ VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ગૌણ પાસવર્ડ (_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN જોડાણોને ઉમેરો, દૂર કરો, અને ફેરફાર કરો"
......@@ -67,137 +52,402 @@ msgstr "L2TP VPN જોડાણોને ઉમેરો, દૂર કરો,
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN જોડાણ વ્યવસ્થાપક"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "બધા ઉપલ્બધ (મૂળભૂત)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-બીટ (એકદમ સુરક્ષિત)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-બીટ (ઓછો સુરક્ષિત)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>સત્તાધિકરણ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>પડઘો</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft અને બીજા L2TP VPN સર્વરો સાથે સુસંગત છે."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>વૈકલ્પિક</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>સુરક્ષા અને દબાણ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "ઉન્નત (_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD માહિતી દબાણની પરવાનગી આપો (_B)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ડિફ્લેટ માહિતી દબાણને પરવાનગી આપો (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "પરિસ્થિતિજનક એનક્રિપ્શનને પરવાનગી આપો (_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "નીચેની સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની પરવાનગી આપો:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ડોમેઇન:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"નોંધ: MPPE એનક્રિપ્શન ફક્ત MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ સાથે ઉપલ્બધ છે. "
"આ ચેકબોક્સને સક્રિય કરવા માટે, MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની એક અથવા વધારેને પસંદ કરો: "
"MSCHAP અથવા MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP ઉન્નત વિકલ્પો"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP પડઘા પેકેટોને મોકલો (_e)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "પાસવર્ડને બતાવો"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP હેડર દબાણને વાપરો (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) ને વાપરો (_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "ગેટવે (_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "સુરક્ષા (_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft અને બીજા L2TP VPN સર્વરો સાથે સુસંગત છે."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ડોમેઇન (_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "નામ વગર જોડો (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે જોડો (_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડોને યાદ રાખો (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "કિરીંગમાં પાસવર્ડોને સંગ્રહો (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>સત્તાધિકરણ</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>પડઘો</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>વૈકલ્પિક</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>સુરક્ષા અને દબાણ</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "ઉન્નત (_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "BSD માહિતી દબાણની પરવાનગી આપો (_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "ડિફ્લેટ માહિતી દબાણને પરવાનગી આપો (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "પરિસ્થિતિજનક એનક્રિપ્શનને પરવાનગી આપો (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "નીચેની સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની પરવાનગી આપો:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "મૂળભૂત"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT ડોમેઇન:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "નોંધ: MPPE એનક્રિપ્શન ફક્ત MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ સાથે ઉપલ્બધ છે. આ ચેકબોક્સને "
#~ "સક્રિય કરવા માટે, MSCHAP સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓની એક અથવા વધારેને પસંદ કરો: MSCHAP "
#~ "અથવા MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP ઉન્નત વિકલ્પો"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "પાસવર્ડ:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP પડઘા પેકેટોને મોકલો (_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP હેડર દબાણને વાપરો (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) ને વાપરો (_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "ગેટવે (_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "સુરક્ષા (_S):"
......@@ -7,552 +7,614 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 11:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 03:56+0000\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: he\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "סוג אימות:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_זכור עבור הפעלה זו"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_שמור בקבוצת המפתחות"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "אמת חיבור"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_סוג אימות:"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "אימות"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "שם _מרוחק:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "שם _משתמש:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "סיסמה _משנית:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_מתחם:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "התחבר כ_אנונימי"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "התחבר כ_משתמש:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_זכור את הסיסמה עבור הפעלה זו"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_שמור את הסיסמה בקבוצת המפתחות"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_סיסמה:"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "הוסף, הסר וערוך חיבורי VPN"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "מנהל חיבורי VPN ‏(PPP כללי)"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "חיבור VPN נכשל"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>כיווץ</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>הצפנה</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות IP</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>אפשרויות חבילה</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "דחה NSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>דוגמה: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "רשימה של אפשרויות נוספות עבור pppd כפי שהן נרשמות בשורת הפקודה"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "אפשר כיווץ _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "_ערוץ:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "כיווץ והצפנה"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "_שם חיבור:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "אפשרויות _PPP מותאמות:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "_פלט ניפוי"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "חפש התקן"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "אפשרויות GPRS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "שם מארח או כתובת IP של שרת ה-L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "כתובת _IP:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "אם כיווץ BSD אינו מורשה האפשרות 'nobsdcomp' מועברת ל-pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "גודל יחידת קבלה מקסימאלי"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "גודל יחידת שליחה מקסימאלי"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "אפשרויות PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "דחה C_HAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "דחה _EAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "דחה _MS CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "דרוש הצפנת M_PPE ‏128 סיבית"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "דרוש הצפנת _MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "ניתוב"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "אפשרויות חיבור טורי"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "כתובת IP של ספק השירות"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "מספר ט_לפון:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "הזמן בשניות בין בקשות הד"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "_סוג:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-chap\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-eap\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-mschap\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"lock\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"require-mppc\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"noipdefault\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"usepeerdns\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"noauth\" מועברת ל-pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
msgstr "שם _נקודת גישה:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "_כתובת התקן:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_יבא הגדרות שמורות..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "חיבור _מודם"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "_סוג חבילה:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "דרוש כיווץ _MPPC"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "שם"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "סוג אימות:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "שרת L2TP"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_זכור עבור הפעלה זו"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "מספר טלפון"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_שמור בקבוצת המפתחות"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "כתובת Bluetooth"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "אמת חיבור"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "ערוץ Bluetooth"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "נדרש אימות"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_סוג אימות:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "שם _מרוחק:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "שם _משתמש:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_מתחם:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr ""
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "התחבר כ_אנונימי"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "התחבר בעזרת מודם"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "התחבר כ_משתמש:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr ""
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_זכור את הסיסמה עבור הפעלה זו"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr ""
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_שמור את הסיסמה בקבוצת המפתחות"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "השתמש בהצפנת MPPE"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "מנהל חיבורי VPN ‏(PPP כללי)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "השתמש בהצפנת MPPE 128bit"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr ""
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>כיווץ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "השתמש בהצפנת MPPC"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>הצפנה</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr ""
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "אל תשתמש בכיווץ BSD"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות חבילה</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr ""
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>דוגמה: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "רשימה של אפשרויות נוספות עבור pppd כפי שהן נרשמות בשורת הפקודה"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "דחה EAP"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "אפשר כיווץ _BSD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "דחה CHAP"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "_ערוץ:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "דחה NSCHAP"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "כיווץ והצפנה"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "גודל יחידת שליחה מקסימאלי (בבתים)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "חיבור"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "גודל יחידת קבלה מקסימאלי (בבתים)"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "_שם חיבור:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "אפשרויות _PPP מותאמות:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "_פלט ניפוי"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "חפש התקן"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "אפשרויות PPP מותאמות"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "אפשרויות GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "שם מארח או כתובת IP של שרת ה-L2TP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr ""
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "כתובת _IP:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "אם כיווץ BSD אינו מורשה האפשרות 'nobsdcomp' מועברת ל-pppd"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "חיבור ה-'%s' הבא יווצר:"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "גודל יחידת קבלה מקסימאלי"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "גודל יחידת שליחה מקסימאלי"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "אפשרויות PPP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "בחר קובץ ליבוא"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "דחה C_HAP"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "שמור בשם..."
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "דחה _EAP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "דחה _MS CHAP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "האם להחליפו בקובץ שאתה מנסה לשמור?"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "דרוש הצפנת M_PPE ‏128 סיבית"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:141
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "חיבור VPN נכשל"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "דרוש הצפנת _MPPE"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "ניתוב"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "אפשרויות חיבור טורי"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "כתובת IP של ספק השירות"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "מספר ט_לפון:"
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "הזמן בשניות בין בקשות הד"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "_סוג:"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-chap\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-eap\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"refuse-mschap\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"lock\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"require-mppc\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"noipdefault\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"usepeerdns\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "כאשר מסומן האפשרות \"noauth\" מועברת ל-pppd."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "שם _נקודת גישה:"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "_כתובת התקן:"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_יבא הגדרות שמורות..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "חיבור _מודם"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "_סוג חבילה:"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "דרוש כיווץ _MPPC"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "שם"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "שרת L2TP"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "מספר טלפון"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "כתובת Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "ערוץ Bluetooth"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "התחבר בעזרת מודם"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "השתמש בהצפנת MPPE"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "השתמש בהצפנת MPPE 128bit"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "השתמש בהצפנת MPPC"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "אל תשתמש בכיווץ BSD"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "דחה EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "דחה CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "גודל יחידת שליחה מקסימאלי (בבתים)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "גודל יחידת קבלה מקסימאלי (בבתים)"
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "אפשרויות PPP מותאמות"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "חיבור ה-'%s' הבא יווצר:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "בחר קובץ ליבוא"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "שמור בשם..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים"
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "האם להחליפו בקובץ שאתה מנסה לשמור?"
......@@ -7,57 +7,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-22 00:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Csatlakozás _mint:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN hitelesítés"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
......@@ -66,136 +51,402 @@ msgstr "L2TP VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN kapcsolatkezelő"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Mind elérhető (alapértelmezett)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bites (legbiztonságosabb)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bites (kevésbé biztonságos)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Ponttól pontig alagutazási protokoll (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más L2TP VPN kiszolgálókkal."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Visszhang</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcionális</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Biztonság és tömörítés</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "S_peciális…"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT tartomány:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Megjegyzés: az MPPE titkosítás csak az MSCHAP hitelesítési módokkal érhető "
"el. Ezen négyzet engedélyezéséhez válassza ki legalább az egyik MSCHAP "
"hitelesítési módot: MSCHAP vagy MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP speciális beállításai"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "Bi_ztonság:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Ponttól pontig alagutazási protokoll (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más L2TP VPN kiszolgálókkal."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Felhasználónév:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Tartomány:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Visszhang</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Általános</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcionális</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Biztonság és tömörítés</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "S_peciális…"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT tartomány:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: az MPPE titkosítás csak az MSCHAP hitelesítési módokkal "
#~ "érhető el. Ezen négyzet engedélyezéséhez válassza ki legalább az egyik "
#~ "MSCHAP hitelesítési módot: MSCHAP vagy MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP speciális beállításai"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Felhasználónév:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "Á_tjáró:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "Bi_ztonság:"
......@@ -6,11 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 06:58+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 10:00+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian Translator <id@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -18,47 +19,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Kata Sandi _Sekunder:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nama Pengg_una:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "Kata Sa_ndi:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Sambungkan secara _anonim"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Sambung sebagai pengg_una:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Simpan kata sandi dalam gantungan kunci"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Anda perlu berotentikasi untuk mengakses Virtual Private Network '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Otentikasikan VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "Kata Sa_ndi:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Kata Sandi _Sekunder:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Tambah, Hapus, dan Sunting Sambungan VPN L2TP."
......@@ -67,131 +52,402 @@ msgstr "Tambah, Hapus, dan Sunting Sambungan VPN L2TP."
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Manajer Sambungan VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Semua yang Tersedia (Baku)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (paling aman)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (kurang aman)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Otentikasi</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel dengan server VPN L2TP Microsoft dan lainnya."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opsional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Keamanan dan Pemampatan</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Tingkat la_njut..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Ijinkan pemampatan data _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Aktifkan penyandian st_ateful"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Aktifkan metoda otentikasi berikut:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Baku"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domain NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr "Catatan: Enkripsi MPPE hanya tersedia dengan metoda otentikasi MSCHAP. Untuk mengaktifkan checkbox ini, pilih satu atau lebih dari metoda otentikasi MSCHAP; MSCHAP atau MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Kirim paket _echo PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Gunakan _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Keamanan:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel dengan server VPN L2TP Microsoft dan lainnya."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nama Pengg_una:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domain:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Sambungkan secara _anonim"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Sambung sebagai pengg_una:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Simpan kata sandi dalam gantungan kunci"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Otentikasi</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Umum</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opsional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Keamanan dan Pemampatan</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Tingkat la_njut..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Ijinkan pemampatan data _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Aktifkan penyandian st_ateful"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Aktifkan metoda otentikasi berikut:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Baku"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domain NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Catatan: Enkripsi MPPE hanya tersedia dengan metoda otentikasi MSCHAP. "
#~ "Untuk mengaktifkan checkbox ini, pilih satu atau lebih dari metoda "
#~ "otentikasi MSCHAP; MSCHAP atau MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opsi Tingkat Lanjut L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Kata sandi:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Kirim paket _echo PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Gunakan _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nama pengguna:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Keamanan:"
......@@ -6,59 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp 0.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 20:04+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Password _secondaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connessione _anonima"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Connessione come _utente:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Ricorda le password per questa sessione"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salva le password nel portachiavi"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticazione VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Password _secondaria:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostra password"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN L2TP"
......@@ -67,136 +51,402 @@ msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestore connessioni VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (più sicuro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (meno sicuro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opzionali</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzate..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Consentire la compressione dati _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Consentire la cifratura con st_ato"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Dominio NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Nota: la cifratura MPPE è disponibile sono con i metodi di autenticazione "
"MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra i "
"metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Inviare i pacchetti _eco PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Mostra password"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Sicurezza:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nome _utente:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Connessione _anonima"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Connessione come _utente:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Ricorda le password per questa sessione"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Salva le password nel portachiavi"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticazione</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eco</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Generale</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opzionali</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vanzate..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Consentire la compressione dati _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Consentire la cifratura con st_ato"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinito"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Dominio NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: la cifratura MPPE è disponibile sono con i metodi di autenticazione "
#~ "MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra "
#~ "i metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Inviare i pacchetti _eco PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nome utente:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Sicurezza:"
......@@ -7,573 +7,770 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-23 00:35+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 01:39+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "認証タイプ:"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "'%s' にアクセスするには認証が必要です。"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ピーア認証(_A)"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二パスワード(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "パスワード(_P):"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "このセッションを記憶する(_R)"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "VPN 接続に失敗"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "キーリングに保存する(_S)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "MS CHAP を拒否"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "'%s' にアクセスするには認証が必要です。"
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "接続認証"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">認証情報</span>\n\n"
"接続 '%s' には何らかの形の認証が必要な場合があります。\n\n"
"適切な認証タイプを選択し、下の必要な信用証明をご入力下さい:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "認証が必要です"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "認証タイプ(_A):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "リモート名(_R):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "CHAP 認証"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "MS CHAP v2 認証"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "認証 (なし)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二パスワード(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "ドメイン(_D):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名で接続(_A)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ユーザで接続(_U):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN 接続を追加、削除または編集"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN 接続マネージャ (PPP 一般)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>圧縮</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>遅延とタイムアウト</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>暗号化</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP オプション</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>パケットパラメータ</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "コマンド行で入力する ppd へのその他のオプションのリスト"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "BSD 圧縮を有効にする (_S)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "デフレート圧縮を有効にする (_D)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "チャンネル(_H):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "接続遅延(_N):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "圧縮と暗号"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "接続名(_M):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
msgstr "コンテキスト番号(_N):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "カスタム PPP オプション(_P):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "デバッグ出力(_O)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "LCP echo 要求がこの回数だけ失敗すると切断する"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "排他的なデバイスアクセス (UUCP スタイルのロック)(_X)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "ステートフル MPPE を有効にする (_M)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "デバイス検索"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr "セキュリティ上の理由から、上のボックスに入力したオプションは、"
"接続を確立する前に可能なオプションのリストについてチェックされます。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS オプション"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "L2TP サーバのホスト名か IP アドレス"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "IP アドレス(_D):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "BSD 圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡されます。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "デフレート圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡されます。"
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "最大受信単位"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "認証タイプ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "最大伝送単位"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "このセッションを記憶する(_R)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP オプション"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "キーリングに保存する(_S)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "CHAP を拒否(_H)"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "接続認証"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "EAP を拒否(_E)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">認証情報</span>\n"
#~ "\n"
#~ "接続 '%s' には何らかの形の認証が必要な場合があります。\n"
#~ "\n"
#~ "適切な認証タイプを選択し、下の必要な信用証明をご入力下さい:\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "MS CHAP を拒否(_M)"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "認証が必要です"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "128 bit MPPE 暗号が必要 (_P)"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "認証タイプ(_A):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "MPPE 暗号が必要 (_E)"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "リモート名(_R):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "明示的な IP アドレスが必要(_A)"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "既存のネットワーク接続が必要"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "CHAP 認証"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "ルーティング"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "MS CHAP v2 認証"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "シリアルオプション"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "認証 (なし)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "デバイス設定からのサービスプロバイダ GPRS アクセスポイント"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ドメイン(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "サービスプロバイダ IP アドレス"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "匿名で接続(_A)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "電話番号(_H):"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ユーザで接続(_U):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"例えば \"キャンパス VPN\" や \"社内ネットワーク\" といった、この"
"ネットワーク接続を識別するためのわかりやすい名前です。"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "echo 要求の時間間隔 (秒)"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "タイプ(_E):"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "VPN 接続マネージャ (PPP 一般)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "ピーア DNS を使用 (_D)"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "チェックすると \"refuse-chap\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>圧縮</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "チェックすると \"refuse-eap\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>遅延とタイムアウト</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "チェックすると \"refuse-mschap\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>暗号化</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "チェックすると \"lock\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP オプション</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "チェックすると \"require-mppc\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>パケットパラメータ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr "チェックすると pppd の 'debug' オプションが有効となり、NetworkManager "
"プラグインからの詳細な情報が得られます。"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "チェックすると pppd の 'noipdefault' オプションが有効となります"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "コマンド行で入力する ppd へのその他のオプションのリスト"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "チェックすると pppd の 'usepeerdns' オプションが有効となります"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "BSD 圧縮を有効にする (_S)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "チェックすると \"noauth\" オプションが pppd に渡されます"
#~ msgid "Allow _Deflate compression"
#~ msgstr "デフレート圧縮を有効にする (_D)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
msgstr "アクセスポイント名(_A):"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "認証"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "ピーア認証(_A)"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "チャンネル(_H):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "デバイスアドレス(_D):"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "接続遅延(_N):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "ゲートウェイ(_G):"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "圧縮と暗号"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "ハードウェア RTS/CTS (_H)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "接続"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "保存されている設定をインポート(_I)..."
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "接続名(_M):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "モデム接続(_M)"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "コンテキスト番号(_N):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を使用(_O):"
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "カスタム PPP オプション(_P):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "パケットタイプ(_P):"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "デバッグ出力(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "トンネルを介したピーア DNS (_P)"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "LCP echo 要求がこの回数だけ失敗すると切断する"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "MPPC 圧縮が必要(_R)"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "排他的なデバイスアクセス (UUCP スタイルのロック)(_X)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd トンネル (L2TP, BTGPRS, ダイアルアップ)"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする (_M)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "名前"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "デバイス検索"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP サーバ"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "セキュリティ上の理由から、上のボックスに入力したオプションは、接続を確立す"
#~ "る前に可能なオプションのリストについてチェックされます。"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "電話番号"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS オプション"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth アドレス"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "L2TP サーバのホスト名か IP アドレス"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth チャンネル"
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "IP アドレス(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "BSD 圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡されます。"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "デフレート圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡され"
#~ "ます。"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS コンテキスト番号"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "最大受信単位"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS パケットタイプ"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "最大伝送単位"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS フロー制御を使用"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP オプション"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "モデム経由で接続"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "CHAP を拒否(_H)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "提供される IP が必要"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "EAP を拒否(_E)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "ピーア DNS を使用"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "MS CHAP を拒否(_M)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE 暗号を使用"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "128 bit MPPE 暗号が必要 (_P)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128 bit MPPE 暗号を使用"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "MPPE 暗号が必要 (_E)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "ステートフル MPPE を有効にする"
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "明示的な IP アドレスが必要(_A)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC 圧縮を使用"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "既存のネットワーク接続が必要"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "デフレート圧縮を使用しない"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "ルーティング"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD 圧縮を使用しない"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "シリアルオプション"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "pppd による排他的なデバイスアクセス"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "デバイス設定からのサービスプロバイダ GPRS アクセスポイント"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "リモートピーアを認証"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "サービスプロバイダ IP アドレス"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP を拒否"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "電話番号(_H):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP を拒否"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "例えば \"キャンパス VPN\" や \"社内ネットワーク\" といった、このネットワー"
#~ "ク接続を識別するためのわかりやすい名前です。"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MS CHAP を拒否"
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "echo 要求の時間間隔 (秒)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "最大伝送単位 (Byte)"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "タイプ(_E):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "最大受信単位 (Byte)"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "ピーア DNS を使用 (_D)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "切断する、失敗した LCP echo の回数"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-chap\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP echo を発行する時間間隔 (秒)"
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-eap\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "接続までの待ち時間 (ミリ秒)"
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "チェックすると \"refuse-mschap\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "カスタム PPP オプション"
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "チェックすると \"lock\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "トンネル上でピーア DNS を使用"
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "チェックすると \"require-mppc\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "利用可能な特定のネットワーク"
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "チェックすると pppd の 'debug' オプションが有効となり、NetworkManager プラ"
#~ "グインからの詳細な情報が得られます。"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "特定のネットワークに限定"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "チェックすると pppd の 'noipdefault' オプションが有効となります"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "次の '%s' 接続を作成します:"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "チェックすると pppd の 'usepeerdns' オプションが有効となります"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "チェックすると \"noauth\" オプションが pppd に渡されます"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "接続の詳細は\"戻る\"ボタンで戻って変更できます。"
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "アクセスポイント名(_A):"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "インポートするファイルを選択"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "デバイスアドレス(_D):"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "別名で保存..."
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "ゲートウェイ(_G):"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "ハードウェア RTS/CTS (_H)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "保存されている設定をインポート(_I)..."
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN 接続に失敗"
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "モデム接続(_M)"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を使用(_O):"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "パケットタイプ(_P):"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "トンネルを介したピーア DNS (_P)"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "MPPC 圧縮が必要(_R)"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd トンネル (L2TP, BTGPRS, ダイアルアップ)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP サーバ"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "電話番号"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Bluetooth アドレス"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Bluetooth チャンネル"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS コンテキスト番号"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS パケットタイプ"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "CTS/RTS フロー制御を使用"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "モデム経由で接続"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "提供される IP が必要"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "ピーア DNS を使用"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "MPPE 暗号を使用"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "128 bit MPPE 暗号を使用"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "MPPC 圧縮を使用"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "デフレート圧縮を使用しない"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "BSD 圧縮を使用しない"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "pppd による排他的なデバイスアクセス"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "リモートピーアを認証"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "EAP を拒否"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "CHAP を拒否"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "最大伝送単位 (Byte)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "最大受信単位 (Byte)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "切断する、失敗した LCP echo の回数"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "LCP echo を発行する時間間隔 (秒)"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "接続までの待ち時間 (ミリ秒)"
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "カスタム PPP オプション"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "トンネル上でピーア DNS を使用"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "利用可能な特定のネットワーク"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "特定のネットワークに限定"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "次の '%s' 接続を作成します:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "接続の詳細は\"戻る\"ボタンで戻って変更できます。"
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "インポートするファイルを選択"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "別名で保存..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"
#~ msgid "Tunnel via pppd"
#~ msgstr "pppd 経由でトンネル"
......
......@@ -5,654 +5,760 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-list>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
"list>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "ამ სესიისთვის დამახსოვ_რება"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_შევინახოთ გასაღებების აწმში"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "'%s' ხელმისაწვდომი გახდება აუთენტიფიკაციის შემდეგ."
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "მეკავშირის აუთენტიფიცირება"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr ""
"'%s' ხელმისაწვდომი გახდება "
"აუთენტიფიკაციის შემდეგ."
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "შეერთების აუთენტიფიკაცია"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_მეორადი პაროლი:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">აუთენტიფიკაციის ინფორმაცია</span>\n"
"\n"
"შეერთება '%s' შეიძლება ითხოვდეს რაიმე ფორმის აუთენტიფიკაციას.\n"
"\n"
"მიუთითეთ აუთენტიფიკაციის ტიპი და შეიყვანეთ შესაბამისი მონაცემები:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "საჭიროა აუთენტიფიკაცია"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_პაროლი:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_სერვერის სახელი:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა და რედაქტირება"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "_მომხმარებელი:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "VPN-შეერთებას დაენძრა"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_მეორადი პაროლი:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "_დომენი:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_ანონიმური დაკავშირება"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP-ის უარყოფა"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
"_სახელი, რომლითაც "
"ვუკავშირდებით:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
"მიმდინარე სესიის პაროლის "
"დამახსოვრება"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_გასაღების შენახვა აცმაში"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
"VPN-შეერთების დამატება, მოხსნა "
"და რედაქტირება"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN შეერთებების მენეჯერი (PPP generic)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>კუმშვა</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
"<b>დაყოვნებები და ლოდინის "
"დრო</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>შიფრვა</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP პარამეტრები</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>პაკეტ-პარამეტრები</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>მაგალითი: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
"pppd-ს დამატებითი პარამეტრები, "
"რომელიც აიკრიფება კონსოლში"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "BSD კუმშვის დაშვება"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Deflate კუმშვის დაშვება"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "მეკავშირის აუთენტიფიცირება"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "აუთენტიფიკაცია"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "კუმშვა და შიფრვა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "შეერთება"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "გამართვის გამონატანი"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
"LCP ექო-მოთხოვნების "
"შეცდომების რაოდენობა, "
"საკმარისი გათიშვისათვის "
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "MPPE-ს გააქტიურება"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
"ექსკლუზიური დაშვება "
"მოწყობილობასთან (UUCP-სტილის "
"ბლოკირება)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "მოწყობილობის ძებნა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
"უსაფრთხოების მოსაზრებით "
"კავშირის დამყარებამდე "
"ხდება თქვენს მიერ შეყვანილი "
"პარამეტრების შეჯერება "
"დაშვებული პარამეტრების "
"სიასთან. ამჟამად სია "
"ცარიელია."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS პარამეტრები"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "აპარატურული RTS/CTS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
"ჰოსტ-სერვერის სახელი ან L2TP "
"სერვერის IP-მისამართი"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"თუ BSD-კუმშვა დაუშვებელია, "
"პარამეტრი 'nobsdcomp' გადაეცემა pppd-ს"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
"თუ Deflate-კუმშვა დაუშვებელია, "
"პარამეტრი 'nodefate' გადაეცემა pppd-ს"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "მიღების მაქსიმალური ერთეული"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
"გადაცემის მაქსიმალური "
"ერთეული"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "მოდემით შეერთება"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP პარამეტრები"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Peer DNS ტუნელინგის მეშვეობით"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP-ის უარყოფა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP-ის უარყოფა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "MS CHAP-ის უარყოფა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "საჭიროა 128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "საჭიროა ზუსტი IP-მისამართი"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "საჭიროა MPPC-შიფრვა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "საჭიროა MPPE-შიფრვა"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
"საჭიროა დამყარებული "
"შეერთება"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "მარშრუტიზაცია"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "სერიული პარამეტრები"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
"სერვის-პროვაიდერის GPRS "
"აქსეს-პოინტი მოწყობილობის "
"config-იდან"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
"სერვის-პროვაიდერის "
"IP-მისამართი"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "ტელეფონის ნომერი"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
"სახელი ამ შეერთების "
"იდენტიფიცირებისათვის, მაგ.: "
"\"Campus VPN\" ან \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
"ექო-მოთხოვნებს შორის დრო, "
"წამი"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Peer DNS-ის გამოყენება"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
"როცა მონიშნულია \"refuse-chap\", "
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
"როცა მონიშნულია \"refuse-eap\", "
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
"როცა მონიშნულია \"refuse- mschap\", "
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "როცა მონიშნულია \"lock\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
"როცა მონიშნულია \"require-mppc\", "
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
"ამის მონიშვნა რთავს pppd 'debug' "
"პარამეტრს და გადასცემს "
"გარკვეულ დამატებით "
"ინფორმაციას NetworkManager "
"პლაგინიდან"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
"ამის მონიშვნა რთავს pppd 'noipdefault' "
"პარამეტრს"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"ამის მონიშვნა რთავს pppd "
"'usepeerdns'პარამეტრს"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"თუ არ არის მონიშნული, \"noauth\" "
"პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_აქსეს-პოინტის სახელი:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_არხი:"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "ამ სესიისთვის დამახსოვ_რება"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "_კონტექსტ ნომერი"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_შევინახოთ გასაღებების აწმში"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_PPP პარამეტრების დაყენება:"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "შეერთების აუთენტიფიკაცია"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "_მოწყობილობის მისამართი:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">აუთენტიფიკაციის ინფორმაცია</span>\n"
#~ "\n"
#~ "შეერთება '%s' შეიძლება ითხოვდეს რაიმე ფორმის აუთენტიფიკაციას.\n"
#~ "\n"
#~ "მიუთითეთ აუთენტიფიკაციის ტიპი და შეიყვანეთ შესაბამისი მონაცემები:\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "_კარიბჭე:"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "საჭიროა აუთენტიფიკაცია"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP მისამართი:"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_აუთენტიფიკაციის ტიპი:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr ""
"_შენახული კონფიგურაციის "
"იმპორტი..."
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "_სერვერის სახელი:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
"_ამ მისამართებისათვის "
"მხოლოდ VPN-შეერთება"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_მომხმარებელი:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "_პაკეტის ტიპი"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_ტელეფონის ნომერი:"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "დაკავშირების-დაყოვნება"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd არხი (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_დომენი:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_ანონიმური დაკავშირება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP სერვერი"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "_სახელი, რომლითაც ვუკავშირდებით:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "ტელეფონის ნომერი"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "მიმდინარე სესიის პაროლის დამახსოვრება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr " ბლუთუსის მისამართი"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_გასაღების შენახვა აცმაში"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr " ბლუთუსის არხი"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "VPN შეერთებების მენეჯერი (PPP generic)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>კუმშვა</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS კონტექსტ-ნომერი"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>შეერთების სახელი</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS-პაკეტის ტიპი"
#~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
#~ msgstr "<b>დაყოვნებები და ლოდინის დრო</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS-ნაკადის კონტროლი"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>შიფრვა</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "შეერთება მოდემით"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP პარამეტრები</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "მიუთითეთ IP"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>პაკეტ-პარამეტრები</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE-შიფრვა"
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>მაგალითი: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "pppd-ს დამატებითი პარამეტრები, რომელიც აიკრიფება კონსოლში"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC-კუმშვის გამოყენება"
#~ msgid "Allow BSD Compression"
#~ msgstr "BSD კუმშვის დაშვება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "deflate-კუმშვის აკრძალვა"
#~ msgid "Allow Deflate compression"
#~ msgstr "Deflate კუმშვის დაშვება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD-კუმშვის აკრძალვა"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "აუთენტიფიკაცია"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr ""
"ექსკლუზიური pppd-დაშვება "
"მოწყობილობასთან"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "კუმშვა და შიფრვა"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr ""
"დაშორებული მომხმარებლის "
"ავთენტიფიკაცია"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "შეერთება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP-ის უარყოფა"
#~ msgid "Debug Output"
#~ msgstr "გამართვის გამონატანი"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr ""
"გადაცემის მაქსიმალური "
"ერთეული (ბაიტებში)"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "LCP ექო-მოთხოვნების შეცდომების რაოდენობა, საკმარისი გათიშვისათვის "
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr ""
"მიღების მაქსიმალური "
"ერთეული (ბაიტებში)"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "MPPE-ს გააქტიურება"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
"წარუმატებელი LPC-ექოების "
"რაოდენობა გათიშვისათვის"
#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "ექსკლუზიური დაშვება მოწყობილობასთან (UUCP-სტილის ბლოკირება)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
"ინტერვალი LPC-ექოებს შორის, "
"წამი"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "მოწყობილობის ძებნა"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
"დაყოვნება (მილიწამი) "
"შეერთების წინ."
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "უსაფრთხოების მოსაზრებით კავშირის დამყარებამდე ხდება თქვენს მიერ შეყვანილი "
#~ "პარამეტრების შეჯერება დაშვებული პარამეტრების სიასთან. ამჟამად სია "
#~ "ცარიელია."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "PPP პარამეტრების დაყენება"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS პარამეტრები"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
"Peer DNS-ის გამოყენება "
"ტუნელინგის შემთხვევაში"
#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "აპარატურული RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr ""
"სპეციფიური ხელმისაწვდომი "
"ქსელები"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "ჰოსტ-სერვერის სახელი ან L2TP სერვერის IP-მისამართი"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr ""
"სპეციფიური ქსელების "
"შეზღუდვა"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "თუ BSD-კუმშვა დაუშვებელია, პარამეტრი 'nobsdcomp' გადაეცემა pppd-ს"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "მყარდება შეერთება '%s':"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "თუ Deflate-კუმშვა დაუშვებელია, პარამეტრი 'nodefate' გადაეცემა pppd-ს"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "მიღების მაქსიმალური ერთეული"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
"\"Back\"ღილაკით შეიძლება "
"შეერთების რეაქტირება"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "გადაცემის მაქსიმალური ერთეული"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"მიუთითეთ ფაილი "
"იმპორტისათვის"
#~ msgid "Modem Connection"
#~ msgstr "მოდემით შეერთება"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "შეინახე როგორც..."
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP პარამეტრები"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს."
#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "Peer DNS ტუნელინგის მეშვეობით"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "შევცვალოთ თქვენი ფაილით?"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "CHAP-ის უარყოფა"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN-შეერთებას დაენძრა"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "EAP-ის უარყოფა"
#~ msgid "Refuse MS CHAP"
#~ msgstr "MS CHAP-ის უარყოფა"
#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "საჭიროა 128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
#~ msgstr "საჭიროა ზუსტი IP-მისამართი"
#~ msgid "Require MPPC Compression"
#~ msgstr "საჭიროა MPPC-შიფრვა"
#~ msgid "Require MPPE encryption"
#~ msgstr "საჭიროა MPPE-შიფრვა"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "საჭიროა დამყარებული შეერთება"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "მარშრუტიზაცია"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "სერიული პარამეტრები"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "სერვის-პროვაიდერის GPRS აქსეს-პოინტი მოწყობილობის config-იდან"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "სერვის-პროვაიდერის IP-მისამართი"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "ტელეფონის ნომერი"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "სახელი ამ შეერთების იდენტიფიცირებისათვის, მაგ.: \"Campus VPN\" ან "
#~ "\"Corporate Network\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "ექო-მოთხოვნებს შორის დრო, წამი"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ტიპი:"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Peer DNS-ის გამოყენება"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "როცა მონიშნულია \"refuse-chap\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "როცა მონიშნულია \"refuse-eap\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "როცა მონიშნულია \"refuse- mschap\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "როცა მონიშნულია \"lock\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "როცა მონიშნულია \"require-mppc\", პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "ამის მონიშვნა რთავს pppd 'debug' პარამეტრს და გადასცემს გარკვეულ "
#~ "დამატებით ინფორმაციას NetworkManager პლაგინიდან"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "ამის მონიშვნა რთავს pppd 'noipdefault' პარამეტრს"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "ამის მონიშვნა რთავს pppd 'usepeerdns'პარამეტრს"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "თუ არ არის მონიშნული, \"noauth\" პარამეტრი გადაეცემა pppd-ს."
#~ msgid "_Access Point Name:"
#~ msgstr "_აქსეს-პოინტის სახელი:"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_არხი:"
#~ msgid "_Context Num"
#~ msgstr "_კონტექსტ ნომერი"
#~ msgid "_Custom PPP options:"
#~ msgstr "_PPP პარამეტრების დაყენება:"
#~ msgid "_Device Address:"
#~ msgstr "_მოწყობილობის მისამართი:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_კარიბჭე:"
#~ msgid "_IP Address:"
#~ msgstr "_IP მისამართი:"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_შენახული კონფიგურაციის იმპორტი..."
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "_ამ მისამართებისათვის მხოლოდ VPN-შეერთება"
#~ msgid "_Packet Type"
#~ msgstr "_პაკეტის ტიპი"
#~ msgid "_Telephone Number:"
#~ msgstr "_ტელეფონის ნომერი:"
#~ msgid "connect-delay"
#~ msgstr "დაკავშირების-დაყოვნება"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd არხი (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "სახელი"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP სერვერი"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "ტელეფონის ნომერი"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr " ბლუთუსის მისამართი"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr " ბლუთუსის არხი"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS კონტექსტ-ნომერი"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS-პაკეტის ტიპი"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "CTS/RTS-ნაკადის კონტროლი"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "შეერთება მოდემით"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "მიუთითეთ IP"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "MPPE-შიფრვა"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "128-ბიტიანი MPPE-შიფრვა"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "MPPC-კუმშვის გამოყენება"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "deflate-კუმშვის აკრძალვა"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "BSD-კუმშვის აკრძალვა"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "ექსკლუზიური pppd-დაშვება მოწყობილობასთან"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "დაშორებული მომხმარებლის ავთენტიფიკაცია"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "გადაცემის მაქსიმალური ერთეული (ბაიტებში)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "მიღების მაქსიმალური ერთეული (ბაიტებში)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "წარუმატებელი LPC-ექოების რაოდენობა გათიშვისათვის"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "ინტერვალი LPC-ექოებს შორის, წამი"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "დაყოვნება (მილიწამი) შეერთების წინ."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "PPP პარამეტრების დაყენება"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Peer DNS-ის გამოყენება ტუნელინგის შემთხვევაში"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "სპეციფიური ხელმისაწვდომი ქსელები"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "სპეციფიური ქსელების შეზღუდვა"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "მყარდება შეერთება '%s':"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "\"Back\"ღილაკით შეიძლება შეერთების რეაქტირება"
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "მიუთითეთ ფაილი იმპორტისათვის"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "შეინახე როგორც..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "შევცვალოთ თქვენი ფაილით?"
......@@ -7,58 +7,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:12+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 01:20+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "ನೀವು ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ದೃಢೀಕರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN ಅನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡರಿ ಗುಪ್ತಪದ(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
......@@ -67,127 +52,393 @@ msgstr "L2TP VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ತೆ
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN ಸಂಪರ್ಕ ನಿರ್ವಾಹಕ"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲವೂ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-ಬಿಟ್ (ಹೆಚ್ಚು ಸುರಕ್ಷಿತ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-ಬಿಟ್ (ಕಡಿಮೆ ಸುರಕ್ಷಿತ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಟನಲಿಂಗ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft ಹಾಗು ಇತರೆ L2TP VPN ಪರಿಚಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹವರ್ತನೀಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>ಐಚ್ಛಿಕ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>ಸುರಕ್ಷತೆ ಹಾಗು ಸಂಕುಚನೆ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ಕುಂದಿಸುವ (ಡಿಫ್ಲೇಟ್) ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "ಸ್ಟೇಟ್‌ಫುಲ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ಡೊಮೈನ್:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_e)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Show password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (M_PPE) ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "User name:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Gateway:"
msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ(_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Security:"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಟನಲಿಂಗ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft ಹಾಗು ಇತರೆ L2TP VPN ಪರಿಚಾರಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಹವರ್ತನೀಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>ಐಚ್ಛಿಕ</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>ಸುರಕ್ಷತೆ ಹಾಗು ಸಂಕುಚನೆ</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "ಕುಂದಿಸುವ (ಡಿಫ್ಲೇಟ್) ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "ಸ್ಟೇಟ್‌ಫುಲ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT ಡೊಮೈನ್:"
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (M_PPE) ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ(_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"
......@@ -8,580 +8,773 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 05:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:16+0900\n"
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "인증 형식:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "이 세션에서 기억(_R)"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "키링에 저장(_S)"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "'%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "연결 인증"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "peer 인증(_A)"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인증 정보</span>\n"
"\n"
"연결 '%s'에 몇몇 인증 형식이 필요합니다.\n"
"\n"
"아래에서 적당한 인증 방법을 선택하고, 필요한 인증서를 준비하십시오:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "인증 필요"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "인증 형식(_A):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "원격 이름(_R):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "보조 암호(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "도메인(_D):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "암호(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "익명으로 연결(_A)"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "사용자로 연결(_U):"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "VPN 연결 실패"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN 연결 관리자 (일반 PPP)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>압축</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP 거부"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>지연과 시간제한</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>암호화</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP 옵션</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>패킷 매개 변수</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "명령행에서 입력할 수 있는 pppd의 기타 옵션 목록"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "BSD 압축 허용(_S)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Deflate 압축 허용(_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "채널(_C):"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "연결 지연(_N):"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "압축 및 암호화"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "연결 이름(_M):"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
# FIXME
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
msgstr "컨텍스트 번호(_N):"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "사용자 지정 PPP 옵션(_P):"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "디버그 출력(_O)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "LCP echo 요청 실패후 연결 끊기"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "배타적 장치 접근 (UUCP 형식 잠금)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "상태 기반(stateful) MPPE 사용(_M)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "장치 찾기"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 "
"됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS 옵션"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "L2TP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "IP 주소(_D):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
"Deflate 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "최대 수신 단위"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "최대 전송 단위"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP 옵션"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "CHAP 거부(_H)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "EAP 거부(_E)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "MS CHAP 거부(_M)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요(_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "MPPE 암호화 필요(_E)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "수동 IP주소 입력 필요(_A)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "기존의 네트워크 연결 필요"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "라우팅"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "시리얼 옵션"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "장치 설정의 서비스 제공업자 GPRS 접근 지점"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "서비스 제공업자 IP 주소"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "전화 번호(_H):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
"이러한 이름들은 네트워크 연결을 구분할 이름입니다.\n"
"예, \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "echo 요청 사이의 시간 (초단위)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "형식(_E):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "Peer DNS 사용(_D)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-chap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-eap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-mschap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "pppd에 'lock' 옵션을 설정합니다."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "pppd에 'require-mppc' 옵션을 설정합니다."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 "
"수 있게 합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "pppd에 'noipdefault'옵션을 설정합니다"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "인증 형식:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "pppd에 'usepeerdns'옵션을 설정합니다"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "이 세션에서 기억(_R)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "이 체크박스를 설정하지 않으면, pppd에 \"noauth\"옵션이 설정됩니다."
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "키링에 저장(_S)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
msgstr "접속 지점 이름(_A):"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "연결 인증"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "peer 인증(_A)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인증 정보</span>\n"
#~ "\n"
#~ "연결 '%s'에 몇몇 인증 형식이 필요합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "아래에서 적당한 인증 방법을 선택하고, 필요한 인증서를 준비하십시오:\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "장치 주소(_D):"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "인증 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "게이트웨이(_G):"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "인증 형식(_A):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "하드웨어 RTS/CTS(_H)"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "원격 이름(_R):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "모뎀 연결(_M)"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "도메인(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_O):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "익명으로 연결(_A)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "패킷 형식(_P):"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "사용자로 연결(_U):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "터널을 통한 Peer DNS(_P)"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "MPPC 압축 필요(_R)"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd 터널 (PPTD, BTGPRS, 전화걸기)"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "VPN 연결 관리자 (일반 PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "이름"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP 서버"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>압축</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>지연과 시간제한</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "블루투스 주소"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>암호화</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "블루투스 채널"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP 옵션</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>패킷 매개 변수</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS 컨텍스트 번호"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "명령행에서 입력할 수 있는 pppd의 기타 옵션 목록"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS 패킷 형식"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "BSD 압축 허용(_S)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS 흐름제어 사용"
#~ msgid "Allow _Deflate compression"
#~ msgstr "Deflate 압축 허용(_D)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "모뎀으로 연결"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "인증"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "IP 필요"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "채널(_C):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Peer DNS 사용"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "연결 지연(_N):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE 암호화 사용"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "압축 및 암호화"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128비트 MPPE 암호화 사용"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "연결"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "상태기반 MPPE 사용"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "연결 이름(_M):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC 압축 사용"
# FIXME
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "컨텍스트 번호(_N):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Deflate 압축 사용 안함"
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "사용자 지정 PPP 옵션(_P):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD 압축 사용 안함"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "디버그 출력(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "pppd에서만 장치 사용"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "LCP echo 요청 실패후 연결 끊기"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "원격 peer 인증"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "배타적 장치 접근 (UUCP 형식 잠금)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP 거부"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "상태 기반(stateful) MPPE 사용(_M)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP 거부"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "장치 찾기"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP 거부"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하"
#~ "게 됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "최대 전송 단위 (바이트)"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "최대 수신 단위 (바이트)"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "L2TP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "연결을 종료시킬 LCP 반향 실패 횟수"
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "IP 주소(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP 반향 발생 간격(초단위)"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "연결 전 대기 간격 (밀리초)."
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Deflate 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "PPP 추가 옵션"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "최대 수신 단위"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "터널상에서 Peer DNS 사용"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "최대 전송 단위"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "지정한 네트워크 사용 가능"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "지정된 네트워크에 제한"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "CHAP 거부(_H)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "다음 '%s' 연결이 만들어집니다:"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "EAP 거부(_E)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "MS CHAP 거부(_M)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "\"뒤로\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요(_P)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "가져올 파일 선택"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "MPPE 암호화 필요(_E)"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "수동 IP주소 입력 필요(_A)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "기존의 네트워크 연결 필요"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "라우팅"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "시리얼 옵션"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "장치 설정의 서비스 제공업자 GPRS 접근 지점"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "서비스 제공업자 IP 주소"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "전화 번호(_H):"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "이러한 이름들은 네트워크 연결을 구분할 이름입니다.\n"
#~ "예, \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "echo 요청 사이의 시간 (초단위)"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "형식(_E):"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Peer DNS 사용(_D)"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "pppd에 \"refuse-chap\" 옵션을 설정합니다."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "pppd에 \"refuse-eap\" 옵션을 설정합니다."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "pppd에 \"refuse-mschap\" 옵션을 설정합니다."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "pppd에 'lock' 옵션을 설정합니다."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "pppd에 'require-mppc' 옵션을 설정합니다."
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 "
#~ "볼 수 있게 합니다."
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "pppd에 'noipdefault'옵션을 설정합니다"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "pppd에 'usepeerdns'옵션을 설정합니다"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "이 체크박스를 설정하지 않으면, pppd에 \"noauth\"옵션이 설정됩니다."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "접속 지점 이름(_A):"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "장치 주소(_D):"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "게이트웨이(_G):"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "하드웨어 RTS/CTS(_H)"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "모뎀 연결(_M)"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_O):"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "패킷 형식(_P):"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "터널을 통한 Peer DNS(_P)"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "MPPC 압축 필요(_R)"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd 터널 (PPTD, BTGPRS, 전화걸기)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "이름"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP 서버"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "전화번호"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "블루투스 주소"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "블루투스 채널"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS 컨텍스트 번호"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS 패킷 형식"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "CTS/RTS 흐름제어 사용"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "모뎀으로 연결"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "IP 필요"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Peer DNS 사용"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "MPPE 암호화 사용"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "128비트 MPPE 암호화 사용"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "상태기반 MPPE 사용"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "MPPC 압축 사용"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Deflate 압축 사용 안함"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "BSD 압축 사용 안함"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "pppd에서만 장치 사용"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "원격 peer 인증"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "EAP 거부"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "CHAP 거부"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "최대 전송 단위 (바이트)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "최대 수신 단위 (바이트)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "연결을 종료시킬 LCP 반향 실패 횟수"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "LCP 반향 발생 간격(초단위)"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "연결 전 대기 간격 (밀리초)."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "PPP 추가 옵션"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "터널상에서 Peer DNS 사용"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "지정한 네트워크 사용 가능"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "지정된 네트워크에 제한"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "다음 '%s' 연결이 만들어집니다:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "\"뒤로\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "가져올 파일 선택"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "다른 이름으로 저장..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>연결 이름</b>"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>연결 이름</b>"
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "전화걸 번호"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "전화걸 번호"
......@@ -8,59 +8,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "S_ritis:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Jungtis an_onimiškai"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Prisijungti kaip na_udotojas:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Atsiminti slaptažodžius šiam seansui"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Iš_saugoti slaptažodžius raktinėje"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
"nustatyti jūsų tapatybę."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Pridėti, šalinti ir taisyti L2TP VPN ryšius"
......@@ -69,136 +54,402 @@ msgstr "Pridėti, šalinti ir taisyti L2TP VPN ryšius"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN ryšių valdyklė"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Visi prieinami (numatytasis)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (saugiausia)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (mažiau saugu)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "PPP tuneliavimo protokolas (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Suderinama su Microsoft ir kitais L2TP VPN serveriais."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Aidas</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendra</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Neprivaloma</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Saugumas ir glaudinimas</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Išsa_miau..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimą"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimą"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Leisti _atmenųjį šifravimą"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo metodus:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT sritis:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Pastaba: MPPE šifravimas galimas tik su MSCHAP autentikacijos metodais. "
"Norėdami jį pasirinkti, pasirinkite vieną ar kelis MSCHAP autentikacijos "
"metodus: MSCHAP arba MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP sudėtingesni nustatymai"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Naudoti TCP _antraštės glaudinimą"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Naudoti _PPP šifravimą (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "Š_liuzas:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Saugumas:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "PPP tuneliavimo protokolas (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Suderinama su Microsoft ir kitais L2TP VPN serveriais."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "S_ritis:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Jungtis an_onimiškai"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Prisijungti kaip na_udotojas:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Atsiminti slaptažodžius šiam seansui"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Iš_saugoti slaptažodžius raktinėje"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Tapatybės nustatymas</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Aidas</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Bendra</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Neprivaloma</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Saugumas ir glaudinimas</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Išsa_miau..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Leisti _BSD duomenų glaudinimą"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Leisti _Deflate duomenų glaudinimą"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Leisti _atmenųjį šifravimą"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Leisti šiuos tapatybės nustatymo metodus:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatytasis"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT sritis:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Pastaba: MPPE šifravimas galimas tik su MSCHAP autentikacijos metodais. "
#~ "Norėdami jį pasirinkti, pasirinkite vieną ar kelis MSCHAP autentikacijos "
#~ "metodus: MSCHAP arba MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP sudėtingesni nustatymai"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Slaptažodis:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Naudoti TCP _antraštės glaudinimą"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Naudoti _PPP šifravimą (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Naudotojo vardas:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "Š_liuzas:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Saugumas:"
......@@ -5,12 +5,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:35+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -18,48 +18,32 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundārā parole:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domēns:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Savienoties _anonīmi"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Savienoties kā _lietotājam:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Saglabāt paroli atslēgu saišķī"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Jums vajag autentificēties, lai piekļūtu virtuālajam privātajam tīklam '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificēt VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundārā parole:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Pievienot, noņemt, rediģēt L2TP VPN savienojumus"
......@@ -68,138 +52,402 @@ msgstr "Pievienot, noņemt, rediģēt L2TP VPN savienojumus"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN savienojumu pārvaldnieks"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Visi pieejamie (noklusētais)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitu (visdrošākais)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitu (mazāk drošs)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Divp_unktu tunelēšanas protokols (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Atbalss</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Savietojams ar Microsoft un citiem L2TP VPN serveriem."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Vispārējs</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Neobligāts</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Drošība un kompresija</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Paplašināti..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Atļaut _BSD datu kompresiju"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Atļaut _Deflate datu kompresiju"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Atļaut st_ateful kompresiju"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Atļaut sekojošās autentifikācijas metodes:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Noklusēts"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT domēns:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Piezīme: MPPE šifrēšana ir pieejama tikai ar MSCHAP autentifikācijas "
"metodēm. Lai ieslēgtu šo rūtiņu, izvēlieties vienu vai vairākas MSCHAP "
"autentifikācijas metodes: MSCHAP vai MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP paplašinātas opcijas"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Sūtīt PPP _atbalss paketi"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Izmantot TCP _galvenes kompresiju"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Izmantot divp_unktu šifrēšanu (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Vārteja:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Drošība:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Divp_unktu tunelēšanas protokols (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Savietojams ar Microsoft un citiem L2TP VPN serveriem."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Lietotājvārds:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domēns:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Savienoties _anonīmi"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Savienoties kā _lietotājam:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Saglabāt paroli atslēgu saišķī"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentifikācija</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Atbalss</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Vispārējs</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Neobligāts</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Drošība un kompresija</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Paplašināti..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Atļaut _BSD datu kompresiju"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Atļaut _Deflate datu kompresiju"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Atļaut st_ateful kompresiju"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Atļaut sekojošās autentifikācijas metodes:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Noklusēts"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT domēns:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Piezīme: MPPE šifrēšana ir pieejama tikai ar MSCHAP autentifikācijas "
#~ "metodēm. Lai ieslēgtu šo rūtiņu, izvēlieties vienu vai vairākas MSCHAP "
#~ "autentifikācijas metodes: MSCHAP vai MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP paplašinātas opcijas"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parole:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Sūtīt PPP _atbalss paketi"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Izmantot TCP _galvenes kompresiju"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Izmantot divp_unktu šifrēšanu (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Lietotāja vārds:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Vārteja:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Drošība:"
......@@ -7,568 +7,765 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Тип на автентикација"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Треба да се автентицирате за да пристапите кон „%s“"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Автентицирај го серверот"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора лозинка:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Запомни за оваа сесија"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "ВПМ врската не успеа"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Зачувај во приврзок"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "Одбиј MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Треба да се автентицирате за да пристапите кон „%s“"
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Автентицирај врска"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за автентикација</span>\n"
"\n"
"Врската „%s“ може да бара некаков вид на автентикација.\n"
"\n"
"Ве молам, одберете го соодветниот вид на автентикација и обезбедете потребните "
"детали подолу:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потребна е автентикација"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_Тип на автентикација:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "Име на _оддалечен хост:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-прозорец"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-прозорец"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-прозорец"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора лозинка:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Поврзи се _анонимно"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Поврзи се како _корисник:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Запомни ја лозинката за оваа сесија"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Менаџер на ВМП врски (PPP Generic)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Компресија</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Име на врска</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>Задоцнувања и паузи</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Енкрипција</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP опции</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "Листа со додатни опции ако pppd е внесен преку командната линија"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "Дозволи BSD компресија"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Дозволи Deflate компресија"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Автентицирај го серверот"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Автентикација"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Компресија и енкрипција"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Врска"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "Излезни податоци за дебагирање"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Исклучи се ако толку многу LCP ехо побарувања не успеат"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Овозможи „stateful“ MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Ексклузивен пристап до уредот (заклучување од стилот на UUCP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "Најди уред"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"Поради безбедносни причини, опциите внесени во полето погоре се чекирани "
"во листа со дозволени опции пред да се воспостави врската. Тековно"
"нема опции во листата."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS опции"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Тип на автентикација"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Хардверски RTS/CTS"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_Запомни за оваа сесија"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "Име на хост или IP адреса на L2TP серверот"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Зачувај во приврзок"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Ако BSD компресијата не е дозволена, „nobsdcom“ опцијата е дадена на pppd"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Автентицирај врска"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Ако „Deflate“ опцијата не е дозволена, „nodefate“ опцијата е дадена на pppd"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за автентикација</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Врската „%s“ може да бара некаков вид на автентикација.\n"
#~ "\n"
#~ "Ве молам, одберете го соодветниот вид на автентикација и обезбедете "
#~ "потребните детали подолу:\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Максимална примачка единица"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Потребна е автентикација"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Максимална трансмисиона единица"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_Тип на автентикација:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Модемска врска"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "Име на _оддалечен хост:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP опции"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Корисничко име:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS на peer преку тунел"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-прозорец"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Одбиј CHAP"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-прозорец"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Одбиј EAP"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-прозорец"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Одбиј MS CHAP"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Барај 128 bit MPPE енкрипција"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Поврзи се _анонимно"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Барај експлицитна IP адреса"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Поврзи се како _корисник:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Барај MPPC компресија"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Запомни ја лозинката за оваа сесија"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Барај MPPE енкрипција"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Бара постоечка мрежна врска"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "Менаџер на ВМП врски (PPP Generic)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Рутирање"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Опции за сериски порти"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Компресија</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Сервис провајдери на GPRS пристапни точки од конфигурацијата на уредот"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Име на врска</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP адреса на сервис провајдерот"
#~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Задоцнувања и паузи</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Телефонски број за бирање"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>Енкрипција</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Ова е пријателското име кое ќе биде користено за идентификација на оваа мрежна "
"врска, \n"
"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Корпорациска мрежа\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Време во секунти помеѓу echo барањата"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Користи DNS на peer"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-chap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-eap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Кога е чекирано \"refuse-mschap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Кога е чекирано 'lock' опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Кога е чекирано 'require-mppc' опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата за дебагирање и додава"
"додатни информации од приклучокот „NetworkManager“"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP опции</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'noipdefault' на pppd"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Параметри на пакетите</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'usepeerdns' на pppd"
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Кога не е чекирано ова поле, \"noauth\" опцијата е дадена на pppd."
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "Листа со додатни опции ако pppd е внесен преку командната линија"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "Име на _пристапна точка:"
#~ msgid "Allow BSD Compression"
#~ msgstr "Дозволи BSD компресија"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"
#~ msgid "Allow Deflate compression"
#~ msgstr "Дозволи Deflate компресија"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "Број на _содржина"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Автентикација"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Прилагодени PPP опции:"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Компресија и енкрипција"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "Адреса на _уред:"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Врска"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Премин:"
#~ msgid "Debug Output"
#~ msgstr "Излезни податоци за дебагирање"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP адреса:"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "Исклучи се ако толку многу LCP ехо побарувања не успеат"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Увези зачувана конфигурација..."
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Овозможи „stateful“ MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Користи само VPN врска за овие адреси"
#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "Ексклузивен пристап до уредот (заклучување од стилот на UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "Тип на _пакет"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Најди уред"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Телефонски број:"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "Поради безбедносни причини, опциите внесени во полето погоре се чекирани "
#~ "во листа со дозволени опции пред да се воспостави врската. Тековнонема "
#~ "опции во листата."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "задоцнување-на-врска"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS опции"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd тунел (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "Хардверски RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Име"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "Име на хост или IP адреса на L2TP серверот"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP сервер"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Ако BSD компресијата не е дозволена, „nobsdcom“ опцијата е дадена на pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонски број"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Ако „Deflate“ опцијата не е дозволена, „nodefate“ опцијата е дадена на "
#~ "pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth адреса"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Максимална примачка единица"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth канал"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Максимална трансмисиона единица"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "Modem Connection"
#~ msgstr "Модемска врска"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP опции"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "Број на содржина на GPRS "
#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "DNS на peer преку тунел"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "Тип на GPRS пакети"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Одбиј CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Користи CTS/RTS контрола на текот"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Одбиј EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Поврзи се преку модем"
#~ msgid "Refuse MS CHAP"
#~ msgstr "Одбиј MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Барај IP адреса"
#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Барај 128 bit MPPE енкрипција"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Користи MPPE енкрипција"
#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
#~ msgstr "Барај експлицитна IP адреса"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Користи 128-битна MPPE енкрипција"
#~ msgid "Require MPPC Compression"
#~ msgstr "Барај MPPC компресија"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Користи MPPC компресија"
#~ msgid "Require MPPE encryption"
#~ msgstr "Барај MPPE енкрипција"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Не користи deflate компресија"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Бара постоечка мрежна врска"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Не користи BSD компресија"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Рутирање"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Привилегиран пристап на уредот од pppd"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Опции за сериски порти"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Автентицирај го оддалечениот компјутер"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr ""
#~ "Сервис провајдери на GPRS пристапни точки од конфигурацијата на уредот"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Одбиј MSCHAP"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "IP адреса на сервис провајдерот"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Максимална трансмисиона единица (во бајти)"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Телефонски број за бирање"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Максимална примачка единица (во бајти)"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Ова е пријателското име кое ќе биде користено за идентификација на оваа "
#~ "мрежна врска, \n"
#~ "пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Корпорациска мрежа\""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Бројот на неуспешни LCP echo-a кои ќе предизвикаат исклучување"
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Време во секунти помеѓу echo барањата"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Интервал (во секунди) во кој ќе се прават LCP echo-а"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Интервал (во милисекунди) за чекање пред исклучување"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Користи DNS на peer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Прилагодени PPP опции"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Кога е чекирано \"refuse-chap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Користи DNS за peer преку тунелот"
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Кога е чекирано \"refuse-eap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Достапни се одредени мрежи"
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Кога е чекирано \"refuse-mschap\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Ограничи се на одредени мрежи"
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Кога е чекирано 'lock' опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Следната „%s“ врска ќе биде креирана:"
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Кога е чекирано 'require-mppc' опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата за дебагирање и додавадодатни "
#~ "информации од приклучокот „NetworkManager“"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Деталите за врската можат да бидат променети со користење на копчето \"Back\""
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'noipdefault' на pppd"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Одберете датотека за увезување"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "Кога е чекирано, ова ја поставува опцијата 'usepeerdns' на pppd"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Зачувај како..."
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Кога не е чекирано ова поле, \"noauth\" опцијата е дадена на pppd."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
#~ msgid "_Access Point Name:"
#~ msgstr "Име на _пристапна точка:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Дали сакате да го замените со она кое го зачувувате?"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_Канал:"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "ВПМ врската не успеа"
#~ msgid "_Context Num"
#~ msgstr "Број на _содржина"
#~ msgid "_Custom PPP options:"
#~ msgstr "_Прилагодени PPP опции:"
#~ msgid "_Device Address:"
#~ msgstr "Адреса на _уред:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Премин:"
#~ msgid "_IP Address:"
#~ msgstr "_IP адреса:"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Увези зачувана конфигурација..."
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "_Користи само VPN врска за овие адреси"
#~ msgid "_Packet Type"
#~ msgstr "Тип на _пакет"
#~ msgid "_Telephone Number:"
#~ msgstr "_Телефонски број:"
#~ msgid "connect-delay"
#~ msgstr "задоцнување-на-врска"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd тунел (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP сервер"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Телефонски број"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Bluetooth адреса"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Bluetooth канал"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "Број на содржина на GPRS "
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "Тип на GPRS пакети"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Користи CTS/RTS контрола на текот"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Поврзи се преку модем"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Барај IP адреса"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "Користи MPPE енкрипција"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Користи 128-битна MPPE енкрипција"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "Користи MPPC компресија"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Не користи deflate компресија"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Не користи BSD компресија"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Привилегиран пристап на уредот од pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Автентицирај го оддалечениот компјутер"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Максимална трансмисиона единица (во бајти)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Максимална примачка единица (во бајти)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Бројот на неуспешни LCP echo-a кои ќе предизвикаат исклучување"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Интервал (во секунди) во кој ќе се прават LCP echo-а"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Интервал (во милисекунди) за чекање пред исклучување"
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Прилагодени PPP опции"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Користи DNS за peer преку тунелот"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Достапни се одредени мрежи"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Ограничи се на одредени мрежи"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Следната „%s“ врска ќе биде креирана:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Деталите за врската можат да бидат променети со користење на копчето "
#~ "\"Back\""
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Одберете датотека за увезување"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Зачувај како..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Дали сакате да го замените со она кое го зачувувате?"
......@@ -6,58 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 22:56+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 18:58+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "क्षेत्र (_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Virtual Private Network '%s' करीता प्रवेशसाठी तुम्हाला ओळख पटवावी लागेल."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN करीता ओळख पटवा"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द (_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "दुय्यम परवलीचा शब्द (_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "परवलीचा शब्द"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN जुळवणी समावेष करा, काढूण टाका, व संपादीत करा"
......@@ -66,123 +51,390 @@ msgstr "L2TP VPN जुळवणी समावेष करा, काढू
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN जुळवणी व्यवस्थापक"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "सर्व उपलब्ध (मुलभूत)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-बीट (सर्वात जास्त सुरक्षित)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-बीट (सर्वात कमी सुरक्षित)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft व इतर L2TP VPN सर्वरशी सहत्व."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>वैक्लपिक</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा व संकोचन</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "प्रगत (_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "BSD माहिती संकोचन स्वीकारा (_B)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Deflate माहिती संकोचन स्वीकारा (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "स्तरीय एनक्रिपशन स्वीकारा (_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "खालिल ओळख पटवा पद्धती स्वीकारा:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT क्षेत्र:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "परवलीचा शब्द:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP echo पॅकेटस् (_e)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "परवलीचा शब्द"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP शिर्षओळ संकोचन वापरा (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) वापरा (_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "वापकर्ता नाव:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे (_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "सुरक्षा (_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft व इतर L2TP VPN सर्वरशी सहत्व."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "क्षेत्र (_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "निनावी नुरूप जुळवा (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "वापरकर्ता नुरूप जुळवा (_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "या सत्र करीता परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "किरींग अंतर्गत परवलीचा शब्द साठवा (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ओळख पटवा</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>वैक्लपिक</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>सुरक्षा व संकोचन</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "प्रगत (_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "BSD माहिती संकोचन स्वीकारा (_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Deflate माहिती संकोचन स्वीकारा (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "स्तरीय एनक्रिपशन स्वीकारा (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "खालिल ओळख पटवा पद्धती स्वीकारा:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "मुलभूत"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT क्षेत्र:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "परवलीचा शब्द:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP echo पॅकेटस् (_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP शिर्षओळ संकोचन वापरा (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Point-to-Point encryption (MPPE) वापरा (_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "वापकर्ता नाव:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "गेटवे (_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "सुरक्षा (_S):"
......@@ -7,552 +7,635 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l2tp xx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 14:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Type autentisering:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "Husk fo_r denne sesjonen"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Du må autentisere deg for å få tilgang til «%s»."
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Lagre på nøkkelring"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "_Autentiser peer"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Du må autentisere deg for å få tilgang til «%s»."
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Autentiser tilkobling"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundært passord:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Passord:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Type _autentisering:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "Ekste_rnt navn:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundært passord:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domene:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Koble til _anonymt"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "Ikke tillat MSCHAP"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Koble til som br_uker:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_Husk passordet for denne sesjonen"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Lagre passord i nøkkelring"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vanlig PPP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Komprimerin</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>Pauser og tidsavbrudd</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP-alternativer</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Pakkeparametere</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>Eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "Tillat B_SD-komprimering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Tillat _deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "Co_nnect-delay:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Komprimering & Kryptering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Tilkoblings_navn:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
msgstr "Kontekst_nummer:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "Egendefinerte _PPP-flagg:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "Feilsøkings_utskrift"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "E_kslusiv aksess til enheten (UUCP-type lås)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "Finn enhet"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS-alternativer"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "IP-a_dresse:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP-alternativer"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Nekt C_HAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Nekt _EAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Nekt _MS CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Krev 128-bit M_PPE-kryptering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Krev MPPE-krypt_ering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "Krev eksplisitt IP-_adresse"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Krever eksisterende nettverkstilkobling"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Ruting"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Alternativer for seriellport"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP-adresse for tjenestetilbyder"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Tele_fonnummer:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Tid i sekunder mellom ekko-forespørsler"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "Typ_e:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "Bruk peer-_DNS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "_Autentiser peer"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Type autentisering:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "En_hetsadresse:"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "Husk fo_r denne sesjonen"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Lagre på nøkkelring"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "RTS/_CTS i maskinvare"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Autentiser tilkobling"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..."
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autentisering kreves"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "_Modemtilkobling"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "Type _autentisering:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "Ekste_rnt navn:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "_Pakketype:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr ""
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domene:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "K_rev MPPC-komprimering"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Koble til _anonymt"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd-tunnel (L2TP, BTGPRS, oppringt)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Koble til som br_uker:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Husk passordet for denne sesjonen"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "L2TP-tjener"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Lagre passord i nøkkelring"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vanlig PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth-adresse"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth-kanal"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Komprimerin</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Pauser og tidsavbrudd</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS kontekstnr"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>IP-alternativer</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS pakketype"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Pakkeparametere</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Bruk CTS/RTS-flytkontroll"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>Eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Koble til via modem"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "Tillat B_SD-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Krev at IP oppgis"
#~ msgid "Allow _Deflate compression"
#~ msgstr "Tillat _deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Bruk peer-DNS"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autentisering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Bruk MPPE-kryptering"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "_Kanal:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Bruk 128-bit MPPE-kryptering"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "Co_nnect-delay:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr ""
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Komprimering & Kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Bruk MPPC-komprimering"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Tilkobling:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Ikke bruk «deflate»-komprimering"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Tilkoblings_navn:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Ikke bruk BSD-komprimering"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "Kontekst_nummer:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Ekslusiv aksess til enheten for pppd"
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "Egendefinerte _PPP-flagg:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Autentiser ekstern peer"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Feilsøkings_utskrift"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Ikke tillat EAP"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "E_kslusiv aksess til enheten (UUCP-type lås)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Ikke tillat CHAP"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Finn enhet"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Ikke tillat MSCHAP"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS-alternativer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maksimal overføringsenhet (i byte)"
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "IP-a_dresse:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maksimal enhet for mottak (i byte)"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "PPP-alternativer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Nekt C_HAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Nekt _EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Nekt _MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Egendefinerte PPP-flagg"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Krev 128-bit M_PPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Krev MPPE-krypt_ering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr ""
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Krev eksplisitt IP-_adresse"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr ""
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Krever eksisterende nettverkstilkobling"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Følgende «%s»-tilkobling vil bli opprettet:"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Ruting"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Alternativer for seriellport"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Tilbake»-knappen."
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "IP-adresse for tjenestetilbyder"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Tele_fonnummer:"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Tid i sekunder mellom ekko-forespørsler"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "Typ_e:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Bruk peer-_DNS"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN-tilkobling feilet"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "En_hetsadresse:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "RTS/_CTS i maskinvare"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "_Modemtilkobling"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "_Pakketype:"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "K_rev MPPC-komprimering"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd-tunnel (L2TP, BTGPRS, oppringt)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP-tjener"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Telefonnummer"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Bluetooth-adresse"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Bluetooth-kanal"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS kontekstnr"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS pakketype"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Bruk CTS/RTS-flytkontroll"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Koble til via modem"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Krev at IP oppgis"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Bruk peer-DNS"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "Bruk MPPE-kryptering"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Bruk 128-bit MPPE-kryptering"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "Bruk MPPC-komprimering"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Ikke bruk «deflate»-komprimering"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Ikke bruk BSD-komprimering"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Ekslusiv aksess til enheten for pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Autentiser ekstern peer"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Ikke tillat EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Ikke tillat CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maksimal overføringsenhet (i byte)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maksimal enhet for mottak (i byte)"
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Egendefinerte PPP-flagg"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Følgende «%s»-tilkobling vil bli opprettet:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Tilbake»-knappen."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Velg fil som skal importeres"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Lagre som..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?"
......@@ -9,57 +9,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager L2TP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Secondair wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domein:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "A_noniem verbinden"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Wachtwoorden gedurende deze sessie onthouden"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Wachtwoorden in de sleutelbos op_slaan"
#: ../auth-dialog/main.c:140
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"U moet u aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network ‘%"
"s’."
"U moet u aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
"‘%s’."
#: ../auth-dialog/main.c:141
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Secondair wachtwoord:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
......@@ -68,111 +53,389 @@ msgstr "L2TP VPN-verbindingen toevoegen, verwijderen en bewerken"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN-verbindingsmanager"
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alle beschikbare (Standaard)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (meest veilig)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (minder veilig)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Aanmeldingscontrole</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible met Microsoft en andere L2TP VPN-servers."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Facultatief</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Beveiliging en compressie</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Geavanceerd…"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "_Stateful encryption toestaan"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "De volgende aanmeldingscontrolemethodes toestaan:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "Domain:"
msgstr "Domein:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _Echo-pakketten versturen"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
# toepassen/gebruiken
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP-_headercompressie toepassen"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-Point versleuteling (MPPE) toepassen"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "_Security:"
msgstr "_Beveiliging:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatible met Microsoft en andere L2TP VPN-servers."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domein:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "A_noniem verbinden"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Wachtwoorden gedurende deze sessie onthouden"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Wachtwoorden in de sleutelbos op_slaan"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Aanmeldingscontrole</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Facultatief</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Beveiliging en compressie</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Geavanceerd…"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD-datacompressie toestaan"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate-datacompressie toestaan"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "_Stateful encryption toestaan"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "De volgende aanmeldingscontrolemethodes toestaan:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standaard"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domein:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP _Echo-pakketten versturen"
# toepassen/gebruiken
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP-_headercompressie toepassen"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "_Point-to-Point versleuteling (MPPE) toepassen"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Beveiliging:"
......@@ -6,59 +6,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 08:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "ਅਗਿਆਤ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ (VPN) '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਸਵਰਡ(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧ"
......@@ -67,138 +51,404 @@ msgstr "L2TP VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਹਟਾਓ ਅ
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ (ਡਿਫਾਲਟ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (ਸਭ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (ਘੱਟ ਸੁਰੱਖਿਅਤ)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਟਨਲਿੰਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਅਤੇ ਹੋਰ L2TP VPN ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>ਈਚੋ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ਆਮ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>ਚੋਣਵਾਂ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "ਮਾਹਰ(_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "ਸਟੇਟਫੁੱਲ ਇੰਕ੍ਰਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT ਡੋਮੇਨ:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"ਨੋਟ: MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੇਵਲ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਯੋਗ ਕਰਨ "
"ਵਾਸਤੇ, ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ: MSCHAP ਜਾਂ MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "PPP ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP ਈਚੋ ਪੈਕੇਟ ਭੇਜੋ(_e)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TPC ਹੈੱਡਰ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ (M_PPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਟਨਲਿੰਗ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਅਤੇ ਹੋਰ L2TP VPN ਸਰਵਰਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ।"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਵਜੋਂ ਕੁਨੈਕਟ(_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਕੁਨੈਕਟ(_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ਈਚੋ</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>ਆਮ</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>ਚੋਣਵਾਂ</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "ਮਾਹਰ(_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate ਡਾਟਾ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "ਸਟੇਟਫੁੱਲ ਇੰਕ੍ਰਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT ਡੋਮੇਨ:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "ਨੋਟ: MPPE ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੇਵਲ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਯੋਗ "
#~ "ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ MSCHAP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ: MSCHAP ਜਾਂ MSCHAPv2"
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "PPP ਮਾਹਰ ਚੋਣਾਂ"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP ਈਚੋ ਪੈਕੇਟ ਭੇਜੋ(_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TPC ਹੈੱਡਰ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ (M_PPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_S):"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ:"
......
......@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 11:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -20,49 +21,33 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Ha_sło dodatkowe:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Połączenie _anonimowe"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Z_apamiętanie hasła w bazie kluczy"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy się "
"uwierzytelnić."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Ha_sło dodatkowe:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Wyświetlanie hasła"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie połączeń L2TP VPN"
......@@ -71,137 +56,404 @@ msgstr "Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie połączeń L2TP VPN"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Menedżer połączeń L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Wszystkie dostępne (domyślnie)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitowe (najbardziej bezpieczne)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitowe (mniej bezpieczne)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protokół tunelowania Point-to-Point (L2TP)"
# pd
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Zgodny z serwerami firmy Microsoft i innymi serwerami VPN L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcjonalne</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Zabezpieczenia i kompresja</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Kompresja danych _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Kompresja danych _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Szyfrowanie st_ateful"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Zezwolenie na następujące metody uwierzytelniania:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domena NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Uwaga: szyfrowanie MPPE jest dostępne tylko razem z metodami "
"uwierzytelniania MSCHAP. Aby zaznaczyć te pole wyboru, należy wybrać jedną "
"lub więcej z tych metod uwierzytelniania MSCHAP: MSCHAP lub MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Wyświetlanie hasła"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Kompresja _nagłówków TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Szyfrowanie _Point-to-Point (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "Za_bezpieczenia:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protokół tunelowania Point-to-Point (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
# pd
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Zgodny z serwerami firmy Microsoft i innymi serwerami VPN L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domena:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Połączenie _anonimowe"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Połączenie jako _użytkownik:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Z_apamiętanie hasła w bazie kluczy"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcjonalne</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Zabezpieczenia i kompresja</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "Zaa_wansowane..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Kompresja danych _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Kompresja danych _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Szyfrowanie st_ateful"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Zezwolenie na następujące metody uwierzytelniania:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Domyślne"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domena NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: szyfrowanie MPPE jest dostępne tylko razem z metodami "
#~ "uwierzytelniania MSCHAP. Aby zaznaczyć te pole wyboru, należy wybrać "
#~ "jedną lub więcej z tych metod uwierzytelniania MSCHAP: MSCHAP lub "
#~ "MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Zaawansowane opcje L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Hasło:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Kompresja _nagłówków TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Szyfrowanie _Point-to-Point (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Brama:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "Za_bezpieczenia:"
......@@ -8,55 +8,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 01:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Sen_ha Secundária:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domínio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Ligar-se _anonimamente"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Recordar senhas durante esta sessão"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Gravar senhas no chaveiro"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual(VPN) '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Sen_ha Secundária:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Apresentar Senha"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN L2TP"
......@@ -65,139 +50,405 @@ msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gestor de Ligações VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas as Disponíveis (Omissão)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (mais segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (menos segura)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Tunneling Ponto-a-Ponto (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatível com servidores VPN L2TP da Microsoft e outros."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Segurança e Compressão</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançado..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir Compressão de dados _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir Compressão de dados _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir encriptação com est_ado"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domínio NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Nota: encriptação MPPE encontra-se apenas disponível com métodos de "
"autenticação MSCHAP. Para activar esta caixa de selecção, seleccione um ou "
"mais métodos de autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Apresentar Senha"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilizar compressão de _cabeçalho TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Utilizar encriptação _Ponto-a-Ponto (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Utilizador:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurança:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Tunneling Ponto-a-Ponto (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatível com servidores VPN L2TP da Microsoft e outros."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Utilizador:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domínio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Recordar senhas durante esta sessão"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Gravar senhas no chaveiro"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eco</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Segurança e Compressão</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vançado..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permitir Compressão de dados _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permitir Compressão de dados _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permitir encriptação com est_ado"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Omissão"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domínio NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: encriptação MPPE encontra-se apenas disponível com métodos de "
#~ "autenticação MSCHAP. Para activar esta caixa de selecção, seleccione um "
#~ "ou mais métodos de autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opções Avançadas L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Utilizar compressão de _cabeçalho TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Utilizar encriptação _Ponto-a-Ponto (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Utilizador:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurança:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Tipo de Autenticação:"
......
......@@ -12,57 +12,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 08:58-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 08:59-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Senha secundária:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuário:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domínio:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar _anonimamente"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectar como _usuário:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salvar senhas no chaveiro"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Você precisa autenticar-se para acessar a Rede Particular Virtual \"%s\"."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Senha secundária:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Mostrar senha"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Adicione, remova e edite conexões L2TP VPN"
......@@ -71,126 +56,393 @@ msgstr "Adicione, remova e edite conexões L2TP VPN"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Gerenciador de Conexões L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Todas disponíveis (padrão)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 bits (mais seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 bits (menos seguro)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAP v.2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Encapsulamento Ponto a Ponto (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatível com servidores Microsoft e outros L2TP VPN."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eco</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Segurança e compressão</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vançado..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permitir criptogr_afia com monitoração de estado"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domínio NT:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Opções L2TP avançadas"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes PPP de _eco"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar senha"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Usar compressão de cabeçal_ho TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Usar criptografia _ponto a ponto (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "User name:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Security:"
msgstr "_Segurança:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocolo de Encapsulamento Ponto a Ponto (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatível com servidores Microsoft e outros L2TP VPN."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nome de _usuário:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domínio:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectar _anonimamente"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectar como _usuário:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Salvar senhas no chaveiro"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autenticação</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eco</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Segurança e compressão</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vançado..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permitir criptogr_afia com monitoração de estado"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domínio NT:"
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Opções L2TP avançadas"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Enviar pacotes PPP de _eco"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Usar compressão de cabeçal_ho TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Usar criptografia _ponto a ponto (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nome de usuário:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Segurança:"
......@@ -5,57 +5,43 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 22:56+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Trebuie să vă autentificați pentru a accesta rețeaua virtuală privată „%s”."
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Parolă _secundară:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizator:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeniu:"
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifică VPN"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectare _anonimă"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectare ca _utilizator:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Trebuie să vă autentificați pentru a accesta rețeaua virtuală privată „%s”."
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Parolă _secundară:"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentifică VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Afișează parola"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -65,123 +51,390 @@ msgstr "Adaugă, șterge și modifică conexiuni VPN L2TP"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Administrator conexiune VPN L2TP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Toate disponibile (implicit)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (mai sigur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (mai puțin sigur)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentificare</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocol tunelare punct la punct (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Echo</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Compatibil cu Microsoft și alte servere VPN L2TP."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opțional</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Securitate și compresie</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vansat..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Permite compresia _BSD a datelor"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permite compresia _Deflate a datelor"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Permite criptarea cu st_are"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Permite următoarele metode de autentificare:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domeniu NT:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Trimite pachete _echo PPP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "Afișează parola"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Folosește compresia _antetelor TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Folosește criptare _punct la punct (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "_Securitate:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Protocol tunelare punct la punct (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Compatibil cu Microsoft și alte servere VPN L2TP."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Utilizator:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domeniu:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Conectare _anonimă"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Conectare ca _utilizator:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Salvează parola în inelul de chei"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentificare</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Echo</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Opțional</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Securitate și compresie</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vansat..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Permite compresia _BSD a datelor"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Permite compresia _Deflate a datelor"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Permite criptarea cu st_are"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Permite următoarele metode de autentificare:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domeniu NT:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parolă:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Trimite pachete _echo PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Folosește compresia _antetelor TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Folosește criptare _punct la punct (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nume utilizator:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Securitate:"
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:39+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
......@@ -21,47 +21,31 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Подключиться как _пользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Показать пароль"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Добавить, удалить или изменить L2TP VPN соединения"
......@@ -70,144 +54,403 @@ msgstr "Добавить, удалить или изменить L2TP VPN сое
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Менеджер соединений L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:188
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Любое доступное (по умолчанию)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:192
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 бит (самое защищённое)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:201
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 бит (менее защищённое)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:307
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:320
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:332
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:344
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:357
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Совместим серверами L2TP VPN."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Эхо</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Дополнительные</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Дополнительно..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Включить компрессию _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Включить компрессию _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Включить _Stateful Encryption"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-домен:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Замечание: Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации MSCHAP. "
"Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов аутентификации "
"MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Address/Control compression"
msgstr "Использовать сжатие Address/Control"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Использовать шифрование _MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "Use protocol _field compression negotiation"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "П_ользователь:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Подключиться _анонимно"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Подключиться как _пользователь:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Эхо</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Общие</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Дополнительные</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Дополнительно..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Включить компрессию _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Включить компрессию _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Включить _Stateful Encryption"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Дополнительные параметры L2TP"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-домен:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Замечание: Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации "
#~ "MSCHAP. Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов "
#~ "аутентификации MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2."
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP"
#~ msgid "Use _Address/Control compression"
#~ msgstr "Использовать сжатие Address/Control"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Использовать шифрование _MPPE"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:23
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:24
msgid "_Security:"
msgstr "_Шифрование:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Шифрование:"
......@@ -3,197 +3,454 @@
# This file is distributed under the same license as the network-manager-l2tp package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Drugotno geslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Poveži se _brezimno"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Poveži kot _uporabnik:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Shrani geslo v zbirko ključev"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje L2TP VPN povezav"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Upravljalnik L2TP VPN povezav"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Vse razpoložljivo (privzeto)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (bolj varno)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (manj varno)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Overitev</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Odmev</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Izbirno</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Varnost in stiskanje</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Napredno ..."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Dovoli _BSD stiskanje podatkov"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Dovoli _namensko šifriranje"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Dovoli načine overitve:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "Domena NT:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr "Opomba: Šifriranje MPPE je na voljo le z MSCHAP načinom overitve. Za izbiro te možnosti, je treba najprej izbrati enega ali več načinov overitve MSCHAP: MSCHAP ali MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Napredne možnosti L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Pokaži geslo"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Uporabi šifriranje _točke-do-točke (MPPE)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Prehod:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Varnost:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point protokol tuneliranja (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Združljivo z Microsoftovim in drugimi L2TP VPN strežniki."
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Overi VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Drugotno geslo:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Pokaži geslo"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in urejanje L2TP VPN povezav"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Upravljalnik L2TP VPN povezav"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Vse razpoložljivo (privzeto)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (bolj varno)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (manj varno)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point protokol tuneliranja (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Združljivo z Microsoftovim in drugimi L2TP VPN strežniki."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domena:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Poveži se _brezimno"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Poveži kot _uporabnik:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Shrani geslo v zbirko ključev"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Odmev</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Izbirno</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Varnost in stiskanje</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Napredno ..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Dovoli _BSD stiskanje podatkov"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Dovoli _namensko šifriranje"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Dovoli načine overitve:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Privzeto"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "Domena NT:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Opomba: Šifriranje MPPE je na voljo le z MSCHAP načinom overitve. Za "
#~ "izbiro te možnosti, je treba najprej izbrati enega ali več načinov "
#~ "overitve MSCHAP: MSCHAP ali MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Napredne možnosti L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Geslo:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Uporabi šifriranje _točke-do-točke (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Uporabniško ime:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Prehod:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Varnost:"
......@@ -9,55 +9,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 23:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du måsta autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket "
"\"%s\"."
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Anslut anon_ymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Anslut som _användare:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt det virtuella privata nätverket \"%s\"."
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundärt lösenord:"
#: ../auth-dialog/main.c:63
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Visa lösenordet"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
......@@ -67,146 +54,425 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera L2TP VPN-anslutningar"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN-anslutningshanterare"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Alla tillgängliga (Standard)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bitar (säkrast)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bitar (mindre säkert)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentisering</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Eko</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valfritt</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Säkerhet och komprimering</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancerat..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Tillåt t_illståndsbaserad kryptering"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Tillåt följande autentiseringsmetoder:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
#, fuzzy
msgid "Invalid VPN username."
msgstr "Åsidosätt användarnamn"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-domän:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr "Observera: MPPE-kryptering är endast tillgängligt med MSCHAP-autentiseringsmetoder. För att aktivera denna kryssruta så välj en eller flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Avancerade L2TP-alternativ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenordet"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Använd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Säkerhet:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Användarnamn:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domän:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Anslut anon_ymt"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Anslut som _användare:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Autentisering</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Eko</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Valfritt</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Säkerhet och komprimering</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "A_vancerat..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Tillåt _BSD-datakomprimering"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Tillåt _Deflate-datakomprimering"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Tillåt t_illståndsbaserad kryptering"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Tillåt följande autentiseringsmetoder:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-domän:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: MPPE-kryptering är endast tillgängligt med MSCHAP-"
#~ "autentiseringsmetoder. För att aktivera denna kryssruta så välj en eller "
#~ "flera av MSCHAP-autentiseringsmetoderna: MSCHAP eller MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerade L2TP-alternativ"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Skicka PPP-_ekopaket"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Använd komprimering av TCP-_huvud"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Använd _Point-to-Point-kryptering (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Gateway:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Säkerhet:"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Autentiseringstyp:"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_Kom ihåg för denna session"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Spara i nyckelring"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Autentisera anslutning"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
......@@ -221,50 +487,72 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "\n"
#~ "Välj en lämplig autentiseringstyp och tillhandahåll nödvändig information "
#~ "nedan:\n"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Autentisering krävs"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_Autentiseringstyp:"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "_Fjärrnamn:"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Fördröjningar och tidsgränser</b>"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Paketparametrar</b>"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>Exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr ""
#~ "En lista på extra flaggor till pppd som de matats in på kommandoraden"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "Ka_nal:"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "Anslu_tningsfördröjning:"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Komprimering & kryptering"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Anslutning"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "_Sammanhangsnr:"
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "Anpassade _PPP-flaggor:"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Felsöknings_utdata"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "E_xklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "Aktivera \"stateful _MPPE\""
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Sök enhet"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
......@@ -273,51 +561,71 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att "
#~ "kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning "
#~ "etableras. För närvarande finns det inga flaggor i listan."
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "GPRS-alternativ"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "Värdnamn eller IP-adress till L2TP-servern"
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "IP-a_dress:"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas "
#~ "till pppd"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att "
#~ "skickas till pppd"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Största mottagningsenhet"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Största överföringsenhet"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Vägra C_HAP"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Vägra _EAP"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Vägra _MS CHAP"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Kräv 128-bitars M_PPE-kryptering"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Kräv MPPE-_kryptering"
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Kräv explicit IP-_adress"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Routing"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Seriealternativ"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Tele_fonnummer:"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
......@@ -326,175 +634,254 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta "
#~ "nätverk, \n"
#~ "t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "Ty_p:"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Använd fjärr-_DNS"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till "
#~ "pppd."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till "
#~ "pppd."
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till "
#~ "extra information från insticksmodulen NetworkManager"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "Namn på _accesspunkt:"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "_Enhetsadress:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "_Hårdvaru-RTS/CTS"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "_Modemanslutning"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser:"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "_Pakettyp:"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "_Fjärr-DNS genom tunnel"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "_Kräv MPPC-komprimering"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd-tunnel (L2TP, BTGPRS, Uppringd)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "L2TP-server"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Telefonnummer"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Bluetooth-adress"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Bluetooth-kanal"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS-IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "GPRS-pakettyp"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Anslut via ett modem"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Kräv att IP tillhandahålls"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Använd fjärr-DNS"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "Använd MPPE-kryptering"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Aktivera \"stateful MPPE\""
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Autentisera fjärrpart"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Vägra EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Vägra CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Välj fil att importera"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Spara som..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
#~ msgstr "Kräv explicit ip-addr"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Telefonnummer att ringa"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_Kanal:"
#~ msgid "_IP Address:"
#~ msgstr "_Ip-adress:"
#~ msgid "Tunnel via pppd"
#~ msgstr "Tunnla via pppd"
#~ msgid "<b>Bluetooth options</b>"
#~ msgstr "<b>Bluetooth-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>Dial-up options</b>"
#~ msgstr "<b>Uppringningsalternativ</b>"
#~ msgid "<b>GPRS options</b>"
#~ msgstr "<b>GPRS-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>L2TP options</b>"
#~ msgstr "<b>L2TP-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
#~ msgid "<b>Routing options</b>"
#~ msgstr "<b>Routingalternativ</b>"
#~ msgid "Connection Type:"
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#~ msgid "MPPE encryption"
#~ msgstr "MPPE-kryptering"
#~ msgid "Numeric Tweaks"
#~ msgstr "Numeriska justeringar"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
......@@ -502,42 +889,56 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
#~ "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det "
#~ "när du ansluter."
#~ msgid "Show on connection on menu"
#~ msgstr "Visa på anslutning på meny"
#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
#~ msgid "Bluetooth options"
#~ msgstr "Bluetooth-alternativ"
#~ msgid "Dial-up options"
#~ msgstr "Uppringningsalternativ"
#~ msgid "L2TP options"
#~ msgstr "L2TP-alternativ"
#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Gateway:"
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#~ msgid "Group Name:"
#~ msgstr "Gruppnamn:"
#~ msgid "Override user name"
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
#~ msgid "Use domain for authentication"
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#~ msgid "\tUsername: %s\n"
#~ msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
#~ msgid "\tDomain: %s\n"
#~ msgstr "\tDomän: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
#~ "\n"
......@@ -556,8 +957,10 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
#~ msgid ""
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
......@@ -570,33 +973,39 @@ msgstr "Kompatibel med Microsoft och andra L2TP VPN-servrar."
#~ "\n"
#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
#~ "det kanske inte fungerar som väntat."
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
#~ "accepterades."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
#~ "till VPN-servern."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
#~ "ogiltiga."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
#~ "konfiguration från VPN-servern."
......@@ -8,11 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 03:34+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 15:36+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -22,47 +23,31 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "செய்களம் (_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொற்களை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொற்களை சேமிக்கவும் (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "மெய்நிகர் தனிப்பட்ட பிணைய '%s'ஐ அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "இரண்டாவது கடவுச்சொல் (_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "சேர், நீக்கு, மற்றும் L2TP VPN இணைப்புகளை திருத்தவும்"
......@@ -71,137 +56,402 @@ msgstr "சேர், நீக்கு, மற்றும் L2TP VPN இண
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN இணைப்பு மேலாளர்"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "அனைத்தும் கிடைக்கும் (முன்னிருப்பு)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-பைட் (மேலும் பாதுகாகப்பட்ட)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-பைட் (குறைந்த பாதுகாப்பு)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>உறுதிப்படுத்து</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>எதிரொலி</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft மற்றும் மற்ற L2TP VPN சேவையகங்களுடன் குறுக்கவும்."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>பொதுவான</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>விருப்பத்திற்குரிய</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>பாதுகாப்பு மற்றும் குறுக்கு</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "கூடுதல் (_v)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_B)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "டீப்ளைட் தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_D)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "நிலை குறிமறையாக்கத்தை அனுமதிக்கவும் (_a)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "பின்வரும் அங்கீகார முறைகளை அனுமதிக்கவும்:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT செயற்களம்:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"குறிப்பு: MPPE குறிமறையாக்கம் MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட முறைகளில் மட்டுமே இருக்கும். "
"சரிபார்க்கும் பெட்டியை செயல்படுத்த, ஒன்று அல்லது அதிக MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட "
"முறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்: MSCHAP அல்லது MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP கூடுதல் விருப்பங்கள்"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP எதிரொலி பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP தலைப்பு குறுக்கை பயன்படுத்து (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "புள்ளியிலிருந்து புள்ளி குறிமறையாக்கத்தை பயன்படுத்து (MPPE) (_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "கேட்வே (_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "பாதுகாப்பு (_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft மற்றும் மற்ற L2TP VPN சேவையகங்களுடன் குறுக்கவும்."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "செய்களம் (_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "பெயரில்லாமல் இணை (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "பயனராக இணைக்கவும் (_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொற்களை நினைவு கொள்ளவும் (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "கீரிங்கில் கடவுச்சொற்களை சேமிக்கவும் (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>உறுதிப்படுத்து</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>எதிரொலி</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>பொதுவான</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>விருப்பத்திற்குரிய</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>பாதுகாப்பு மற்றும் குறுக்கு</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "கூடுதல் (_v)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "டீப்ளைட் தரவு குறுக்கை அனுமதிக்கவும் (_D)"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "நிலை குறிமறையாக்கத்தை அனுமதிக்கவும் (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "பின்வரும் அங்கீகார முறைகளை அனுமதிக்கவும்:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "முன்னிருப்பு"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT செயற்களம்:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "குறிப்பு: MPPE குறிமறையாக்கம் MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட முறைகளில் மட்டுமே இருக்கும். "
#~ "சரிபார்க்கும் பெட்டியை செயல்படுத்த, ஒன்று அல்லது அதிக MSCHAP அங்கீகரிக்கப்பட்ட "
#~ "முறைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்: MSCHAP அல்லது MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP கூடுதல் விருப்பங்கள்"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP எதிரொலி பாக்கெட்டுகளை அனுப்பு (_e)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP தலைப்பு குறுக்கை பயன்படுத்து (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "புள்ளியிலிருந்து புள்ளி குறிமறையாக்கத்தை பயன்படுத்து (MPPE) (_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "பயனர் பெயர்:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "கேட்வே (_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "பாதுகாப்பு (_S):"
......@@ -7,59 +7,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-l2tp.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:12+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "డొమైన్ (_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము (_u):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "సంకేతపదములను ఈ సెషన్‌కు గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "సంకేతపదములను కీరింగునందు దాయుము (_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "వర్చ్యువల్ వ్యక్తిగత నెట్వర్కు '%s'ను యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు దృవీకరింపబడవలసి వుంది."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN దృవీకరించుము"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "రెండవ సంకేతపదము (_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "సంకేతపదమును చూపుము"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "L2TP VPN అనుసంధానములను జతచేయుము, తీసివేయుము, మరియు సరికూర్చుము"
......@@ -68,127 +54,393 @@ msgstr "L2TP VPN అనుసంధానములను జతచేయుమ
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN అనుసంధానపు నిర్వాహిక"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "అన్ని అందుబాటులోనివి (అప్రమేయం)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-bit (అత్యంత సురక్షితమైన)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-bit (అత్యల్ప సురక్షితమైన)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ప్రామాణీకరణ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ టన్నెలింగ్ ప్రోటోకాల్ (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft మరియు యితర L2TP VPN సేవికలతో సారూప్యమైనది."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>ఎకో</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>సాదారణ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>ఐచ్చిక</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>రక్షణ మరియు కుదింపు</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "అధునాతన... (_v)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "_BSD డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "స్టేట్‌ఫుల్ ఎన్క్రిప్షన్ అనుమతించుము (_a)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "క్రింది దృవీకరణ పద్దతులను అనుమతించుము:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT డొమైన్:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "L2TP అధునాతన ఐచ్చికాలు"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP _echo ప్యాకెట్లను పంపుము"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Show password"
msgstr "సంకేతపదమును చూపుము"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP పీఠిక కుదింపును వుపయోగించుము (_h)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ ఎన్క్రిప్షన్ వుపయోగించుము (_P) (MPPE)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "User name:"
msgstr "వినియోగదారి నామము:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Gateway:"
msgstr "గేట్‌వే (_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Security:"
msgstr "రక్షణ (_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ టన్నెలింగ్ ప్రోటోకాల్ (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Microsoft మరియు యితర L2TP VPN సేవికలతో సారూప్యమైనది."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "వినియోగదారినామము (_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "డొమైన్ (_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "నామములేకుండా అనుసంధానము అవ్వుము (_a)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "వినియోగదారివలె అనుసంధానము అవ్వుము (_u):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "సంకేతపదములను ఈ సెషన్‌కు గుర్తుంచుకొనుము (_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "సంకేతపదములను కీరింగునందు దాయుము (_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ప్రామాణీకరణ</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ఎకో</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>సాదారణ</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>ఐచ్చిక</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>రక్షణ మరియు కుదింపు</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "అధునాతన... (_v)"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "_Deflate డాటా కుదింపును అనుమతించుము"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "స్టేట్‌ఫుల్ ఎన్క్రిప్షన్ అనుమతించుము (_a)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "క్రింది దృవీకరణ పద్దతులను అనుమతించుము:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "అప్రమేయ"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT డొమైన్:"
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "L2TP అధునాతన ఐచ్చికాలు"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "సంకేతపదము:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP _echo ప్యాకెట్లను పంపుము"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP పీఠిక కుదింపును వుపయోగించుము (_h)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "పాయింట్-నుండి-పాయింట్ ఎన్క్రిప్షన్ వుపయోగించుము (_P) (MPPE)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "వినియోగదారి నామము:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "గేట్‌వే (_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "రక్షణ (_S):"
......@@ -7,567 +7,756 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:19+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'"
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
"\n"
"การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
"\n"
"กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "โ_ดเมน:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "ปฏิเสธ MSCHAP"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>การเข้ารหัสลับ</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
"ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต "
"ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "ตัวเลือก GPRS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "ตัวเลือก PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "ปฏิเสธ CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "ปฏิเสธ EAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "การกำหนดเส้นทาง"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
"นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
"เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "ชนิด:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
"NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "ชื่อ _Access Point:"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
#~ "\n"
#~ "การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "หมายเลข _Context"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "เ_กตเวย์:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "ที่อยู่ _IP:"
#~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
#~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "โ_ดเมน:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "connect-delay"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ L2TP"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "APN ของ GPRS"
#~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
#~ msgstr "<b>การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "IP ของ GPRS"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>การเข้ารหัสลับ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"
#~ msgid "Allow BSD Compression"
#~ msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
#~ msgid "Allow Deflate compression"
#~ msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "ใช้การบีบอัด MPPC"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "การเชื่อมต่อ"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"
#~ msgid "Debug Output"
#~ msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "ปฏิเสธ MSCHAP"
#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ "
#~ "จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ "
#~ "ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"
#~ msgid "Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ L2TP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"
#~ msgid "Modem Connection"
#~ msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""
#~ msgid "Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ CHAP"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ EAP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
#~ msgid "Refuse MS CHAP"
#~ msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
#~ msgid "Require Explicit IP Addr"
#~ msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"
#~ msgid "Require MPPC Compression"
#~ msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"
#~ msgid "Require MPPE encryption"
#~ msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "การกำหนดเส้นทาง"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"
#~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
#~ "เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ชนิด:"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
#~ "NetworkManager"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"
#~ msgid "_Access Point Name:"
#~ msgstr "ชื่อ _Access Point:"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
#~ msgid "_Context Num"
#~ msgstr "หมายเลข _Context"
#~ msgid "_Custom PPP options:"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"
#~ msgid "_Device Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "เ_กตเวย์:"
#~ msgid "_IP Address:"
#~ msgstr "ที่อยู่ _IP:"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
#~ msgid "_Packet Type"
#~ msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"
#~ msgid "_Telephone Number:"
#~ msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"
#~ msgid "connect-delay"
#~ msgstr "connect-delay"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ชื่อ"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ L2TP"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "APN ของ GPRS"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "IP ของ GPRS"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "ใช้การบีบอัด MPPC"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "บันทึกเป็น..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
......@@ -7,58 +7,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 03:32+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторинний пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "_Ім'я:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "З'єднуватись _анонімно"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "З'єднуватись як _користувач:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Для доступу до віртуальної приватної мережі '%s' потрібна автентифікація."
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Автентифікація VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторинний пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Показати пароль"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Додавання, видалення та редагування з'єднань типу VPN L2TP"
......@@ -67,136 +52,402 @@ msgstr "Додавання, видалення та редагування з'є
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Менеджер з'єднань L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Усі доступні (типово)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 біт (найбільш захищене)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 біт (менш захищене)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:292
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:305
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:317
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:329
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:342
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Автентифікація</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Сумісний з серверами Microsoft та іншими серверами L2TP VPN."
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Луна</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Додатвокі</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Шифрування та стиснення</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Додатково..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Увімкнути стиснення _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Увімкнути стиснення _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Увімкнути _Stateful Encryption"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Дозволити наступні методи автентифікації:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-домен:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Примітка: Шифрування MPPE доступно лише з методами аутентифікації MSCHAP. "
"Щоб увімкнути цей пункт, виберіть один чи кілька методів автентифікації "
"MSCHAP: MSCHAP чи MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Надсилати _echo-пакети PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Show password"
msgstr "Показати пароль"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Використовувати стиснення _заголовків TCP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Використовувати шифрування _MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:21
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:22
msgid "_Security:"
msgstr "_Шифрування:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Сумісний з серверами Microsoft та іншими серверами L2TP VPN."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Ім'я:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Домен"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "З'єднуватись _анонімно"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "З'єднуватись як _користувач:"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Па_м'ятати пароль для цього сеансу"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "З_берегти пароль у в'язці паролів"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Автентифікація</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>Луна</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Загальне</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Додатвокі</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Шифрування та стиснення</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "_Додатково..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "Увімкнути стиснення _BSD"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Увімкнути стиснення _Deflate"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "Увімкнути _Stateful Encryption"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "Дозволити наступні методи автентифікації:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT-домен:"
#~ msgid ""
#~ "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication "
#~ "methods. To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP "
#~ "authentication methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
#~ msgstr ""
#~ "Примітка: Шифрування MPPE доступно лише з методами аутентифікації MSCHAP. "
#~ "Щоб увімкнути цей пункт, виберіть один чи кілька методів автентифікації "
#~ "MSCHAP: MSCHAP чи MSCHAPv2."
#~ msgid "L2TP Advanced Options"
#~ msgstr "Додаткові параметри L2TP"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "Надсилати _echo-пакети PPP"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "Використовувати стиснення _заголовків TCP"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "Використовувати шифрування _MPPE"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Ім'я користувача:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "_Шлюз:"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "_Шифрування:"
......@@ -6,570 +6,766 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:48+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Kiểu xác thực:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "Nhớ cho _buổi hợp này"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Lưu vào vòng khoá"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập đến « %s »."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Xác thực kết nối"
#: ../auth-dialog/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Xác thực ng_ang hàng"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin xác thực</span>\n"
"\n"
"Kết nối « %s » có thể yêu cầu xác thực kiểu nào.\n"
"\n"
"Hãy chọn một kiểu xác thực thích hợp và cung cấp thông tin đòi hỏi bên dưới:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Đòi hỏi xác thực"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Kiểu _xác thực:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "Tê_n ở xa:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "_Tên người dùng:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Miền:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "_Mật khẩu :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kết nối nặc d_anh"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Lỗi kết nối VPN"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Lưu mật khẩu vào vòng khoá"
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (PPP giống loài)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Nén</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "Từ chối MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
msgstr "<b>Khoảng đợi và Thời hạn</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Mật mã</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>Tùy chọn IP</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Tham số Gói tin</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "Danh sách các tùy chọn bổ sung tới pppd, như được gõ vào dòng lệnh"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow B_SD Compression"
msgstr "Cho phép nén kiểu B_SD"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow _Deflate compression"
msgstr "Cho phép nén kiểu _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "C_hannel:"
msgstr "Kên_h:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Co_nnect delay:"
msgstr "Khoả_ng đợi kết nối:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Nén và Mật mã"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Tên _kết nối:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Context _number:"
msgstr "Số _ngữ cảnh:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Custom _PPP options:"
msgstr "Tùy chọn _PPP tự chọn:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Debug _output"
msgstr "Kết _xuất gỡ lỗi:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Ngắt kết nối sau số này các yêu cầu vọng LCP không thành công"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Truy cập đến thiết bị dành riêng (khoá kiểu _UUCP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Enable stateful _MPPE"
msgstr "Bật _MPPE có tình trạng"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Find Device"
msgstr "Tìm thiết bị"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
"Vì ly do bảo mật, các tùy chọn được nhập vào hộp bên trên được kiểm tra so với danh sách các tùy chọn được phép, trước khi thiết lập kết nối. Hiện thời không có tùy chọn nằm trong danh sách đó."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "GPRS Options"
msgstr "Tùy chọn GPRS"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ L2TP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "IP a_ddress:"
msgstr "Địa chỉ _IP:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
"Nếu không cho phép nén kiểu BSD, tùy chọn « nobsdcomp » được gửi qua cho pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
"Nếu không cho phép nén kiểu Deflate, tùy chọn « nodefate » được gửi qua cho "
"pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Đơn vị nhận tối đa"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Đơn vị truyền tối đa"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "PPP Options"
msgstr "Tùy chọn PPP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse C_HAP"
msgstr "Từ chối C_HAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse _EAP"
msgstr "Từ chối _EAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Refuse _MS CHAP"
msgstr "Từ chối _MS CHAP"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
msgstr "Đòi hỏi mật mã M_PPE 128 bit"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE _encryption"
msgstr "Đòi hỏi _mật mã MPPE"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require explicit IP _address"
msgstr "Đòi hỏi đị_a chỉ IP xác định"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Đòi hỏi kết nối mạng đang chạy"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Định tuyến"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Tùy chọn Nối tiếp"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Điểm truy cập GPRS của nhà cung cấp dịch vụ, từ cấu hình thiết bị"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "Địa chỉ IP của nhà cung cấp dịch vụ"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telep_hone number:"
msgstr "Số điện t_hoại:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
"Đân là tên dễ nhớ sẽ được dùng để nhận diện kết nối mạng này\n"
" v.d. « VPN đại học » hay « Mạng công ty »."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Thời gian theo giây giữa hai yêu cầu vọng"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Typ_e:"
msgstr "Kiể_u :"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "Use peer _DNS"
msgstr "_Dùng DNS ngang hàng"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-chap » được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-eap » được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-mschap » được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Khi bật, tùy chọn « lock » được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Khi bật, tùy chọn « require-mppc » được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
"Khi bật, có đặt tùy chọn « debug » (gỡ lỗi) của pppd, cũng thêm thông tin từ phần bổ sung NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
"Khi bật, có đặt tùy chọn « noipdefault » (không có mặc định IP) của pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
"Khi bật, có đặt tùy chọn « usepeerdns » (dùng DNS ngang hàng) của pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Khi tắt, tùy chọn « noauth » (không xác thực) được gửi qua cho pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access point name:"
msgstr "Tên điểm t_ruy cập:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Authenticate peer"
msgstr "Xác thực ng_ang hàng"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Device address:"
msgstr "Địa chỉ thiết _bị:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Gateway:"
msgstr "Cổn_g ra:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Hardware RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS p_hần cứng"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Modem connection"
msgstr "Kết nối bộ điều giả_i"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet type:"
msgstr "K_iểu gói tin:"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Kiểu xác thực:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Peer DNS through tunnel"
msgstr "DNS ngang hàng _qua đường hầm"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "Nhớ cho _buổi hợp này"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Require MPPC compression"
msgstr "Đòi hỏi nén _MPPC"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "_Lưu vào vòng khoá"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "Đường hầm pppd (L2TP, BTGPRS, Quay số)"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Xác thực kết nối"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin xác thực</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kết nối « %s » có thể yêu cầu xác thực kiểu nào.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy chọn một kiểu xác thực thích hợp và cung cấp thông tin đòi hỏi bên "
#~ "dưới:\n"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "L2TP Server"
msgstr "Máy phục vụ L2TP"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Đòi hỏi xác thực"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Số điện thoại"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "Kiểu _xác thực:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Địa chỉ Bluetooth"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "Tê_n ở xa:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Kênh Bluetooth"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Tên người dùng:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "APN GPRS"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Miền:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "IP GPRS"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Kết nối nặc d_anh"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "Số ngữ cảnh GPRS"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "Kiểu gói tin GPRS"
#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Dùng điều khiển luồng CTS/RTS"
#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "_Lưu mật khẩu vào vòng khoá"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Kết nối bằng bộ điều giải"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (PPP giống loài)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Đòi hỏi cung cấp địa chỉ IP"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Dùng DNS ngang hàng"
#~ msgid "<b>Compression</b>"
#~ msgstr "<b>Nén</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Dùng mật mã MPPE"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Khoảng đợi và Thời hạn</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Dùng mật mã MPPE 128 bit"
#~ msgid "<b>Encryption</b>"
#~ msgstr "<b>Mật mã</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Bật MPPE có tình trạng"
#~ msgid "<b>IP Options</b>"
#~ msgstr "<b>Tùy chọn IP</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Nén bằng MPPC"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Tham số Gói tin</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Không nén kiểu Deflate"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Không nén kiểu BSD"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "Danh sách các tùy chọn bổ sung tới pppd, như được gõ vào dòng lệnh"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Chỉ pppd truy cập đến thiết bị"
#~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "Cho phép nén kiểu B_SD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Xác thực ngang hàng từ xa"
#~ msgid "Allow _Deflate compression"
#~ msgstr "Cho phép nén kiểu _Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Từ chối EAP"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Xác thực"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Từ chối CHAP"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "Kên_h:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Từ chối MSCHAP"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "Khoả_ng đợi kết nối:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Đơn vị truyền tối đa (theo byte)"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Nén và Mật mã"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Đơn vị nhận tối đa (theo byte)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Kết nối"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Số các lần vọng LCP không thành công để gây ra ngắt kết nối"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Tên _kết nối:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Khoảng thời gian (theo giây) giữa hai lần làm vọng LCP"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "Số _ngữ cảnh:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Khoảng thời gian (theo mili-giây) cần đợi trước khi kết nối."
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "Tùy chọn _PPP tự chọn:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Tùy chọn ppp tự chọn"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Kết _xuất gỡ lỗi:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Dùng DNS ngang hàng qua Đường hầm"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "Ngắt kết nối sau số này các yêu cầu vọng LCP không thành công"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Các mạng xác định sẵn sàng"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "Truy cập đến thiết bị dành riêng (khoá kiểu _UUCP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Hạn chế các mạng xác định"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "Bật _MPPE có tình trạng"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Kết nối « %s » theo đây sẽ được tạo :"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Tìm thiết bị"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "Vì ly do bảo mật, các tùy chọn được nhập vào hộp bên trên được kiểm tra "
#~ "so với danh sách các tùy chọn được phép, trước khi thiết lập kết nối. "
#~ "Hiện thời không có tùy chọn nằm trong danh sách đó."
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Lùi »."
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "Tùy chọn GPRS"
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
#~ msgid "Host name or IP address of the L2TP server"
#~ msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ L2TP"
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
#. printf ("in impl_export\n");
msgid "Save as..."
msgstr "Lưu dạng..."
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "Địa chỉ _IP:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không cho phép nén kiểu BSD, tùy chọn « nobsdcomp » được gửi qua cho "
#~ "pppd"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu không cho phép nén kiểu Deflate, tùy chọn « nodefate » được gửi qua "
#~ "cho pppd"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Lỗi kết nối VPN"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Đơn vị nhận tối đa"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Đơn vị truyền tối đa"
#~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "Tùy chọn PPP"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Từ chối C_HAP"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Từ chối _EAP"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Từ chối _MS CHAP"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Đòi hỏi mật mã M_PPE 128 bit"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Đòi hỏi _mật mã MPPE"
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Đòi hỏi đị_a chỉ IP xác định"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Đòi hỏi kết nối mạng đang chạy"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Định tuyến"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Nối tiếp"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "Điểm truy cập GPRS của nhà cung cấp dịch vụ, từ cấu hình thiết bị"
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "Địa chỉ IP của nhà cung cấp dịch vụ"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Số điện t_hoại:"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Đân là tên dễ nhớ sẽ được dùng để nhận diện kết nối mạng này\n"
#~ " v.d. « VPN đại học » hay « Mạng công ty »."
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Thời gian theo giây giữa hai yêu cầu vọng"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "Kiể_u :"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "_Dùng DNS ngang hàng"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-chap » được gửi qua cho pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-eap » được gửi qua cho pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Khi bật, tùy chọn « refuse-mschap » được gửi qua cho pppd."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Khi bật, tùy chọn « lock » được gửi qua cho pppd."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Khi bật, tùy chọn « require-mppc » được gửi qua cho pppd."
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Khi bật, có đặt tùy chọn « debug » (gỡ lỗi) của pppd, cũng thêm thông tin "
#~ "từ phần bổ sung NetworkManager"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr ""
#~ "Khi bật, có đặt tùy chọn « noipdefault » (không có mặc định IP) của pppd"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr ""
#~ "Khi bật, có đặt tùy chọn « usepeerdns » (dùng DNS ngang hàng) của pppd"
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr ""
#~ "Khi tắt, tùy chọn « noauth » (không xác thực) được gửi qua cho pppd."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "Tên điểm t_ruy cập:"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "Địa chỉ thiết _bị:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "Cổn_g ra:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "RTS/CTS p_hần cứng"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "Kết nối bộ điều giả_i"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này:"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "K_iểu gói tin:"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "DNS ngang hàng _qua đường hầm"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "Đòi hỏi nén _MPPC"
#~ msgid "pppd tunnel (L2TP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "Đường hầm pppd (L2TP, BTGPRS, Quay số)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Tên"
#~ msgid "L2TP Server"
#~ msgstr "Máy phục vụ L2TP"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Số điện thoại"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Địa chỉ Bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Kênh Bluetooth"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "APN GPRS"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "IP GPRS"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "Số ngữ cảnh GPRS"
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "Kiểu gói tin GPRS"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Dùng điều khiển luồng CTS/RTS"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Kết nối bằng bộ điều giải"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Đòi hỏi cung cấp địa chỉ IP"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Dùng DNS ngang hàng"
#~ msgid "Use MPPE encryption"
#~ msgstr "Dùng mật mã MPPE"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Dùng mật mã MPPE 128 bit"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Bật MPPE có tình trạng"
#~ msgid "Use MPPC compression"
#~ msgstr "Nén bằng MPPC"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Không nén kiểu Deflate"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Không nén kiểu BSD"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Chỉ pppd truy cập đến thiết bị"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Xác thực ngang hàng từ xa"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Từ chối EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Từ chối CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Đơn vị truyền tối đa (theo byte)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Đơn vị nhận tối đa (theo byte)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Số các lần vọng LCP không thành công để gây ra ngắt kết nối"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Khoảng thời gian (theo giây) giữa hai lần làm vọng LCP"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Khoảng thời gian (theo mili-giây) cần đợi trước khi kết nối."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Tùy chọn ppp tự chọn"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Dùng DNS ngang hàng qua Đường hầm"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Các mạng xác định sẵn sàng"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Hạn chế các mạng xác định"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Kết nối « %s » theo đây sẽ được tạo :"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Lùi »."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Lưu dạng..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
......@@ -6,57 +6,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=VPN: l2tp\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 20:22+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "次要密码(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "域(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名连接(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "以用户连接(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "本次会话记住密码(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "在密钥环中保存密码(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "您需要进行身份验证才能访问虚拟专用网络 '%s'。"
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "认证 VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "次要密码(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "显示密码"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "添加、删除及编辑 L2TP VPN 连接"
......@@ -65,125 +49,393 @@ msgstr "添加、删除及编辑 L2TP VPN 连接"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN 连接管理器"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "全部可用 (默认)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 位 (最安全的)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 位 (不甚安全)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>身份验证</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "点到点隧道协议 (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>回响</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "与微软及其它的 L2TP VPN 服务器兼容。"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>可选项</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>安全性及压缩</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "高级(_V)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "允许 _BSD 数据压缩"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "允许 _Deflate 数据压缩"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "允许有状态的加密(_A)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "允许以下认证方法:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT 域:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "使用 TCP 头压缩(_H)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "使用点到点加密(MPPE)(_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "用户名(_U):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "网关(_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "安全性(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "点到点隧道协议 (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "与微软及其它的 L2TP VPN 服务器兼容。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "用户名(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "域(_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "匿名连接(_A)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "以用户连接(_U):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "本次会话记住密码(_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "在密钥环中保存密码(_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>身份验证</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>回响</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>一般</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>可选项</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>安全性及压缩</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "高级(_V)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "允许 _BSD 数据压缩"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "允许 _Deflate 数据压缩"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "允许有状态的加密(_A)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "允许以下认证方法:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT 域:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密码:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "发送 PPP 回响包(_E)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "使用 TCP 头压缩(_H)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "使用点到点加密(MPPE)(_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "用户名(_U):"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "网关(_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "安全性(_S):"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "身份验证类型:"
......
......@@ -6,55 +6,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager-l2tp 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 21:14+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 21:14+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二密碼(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "網域(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名連線(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "以此使用者連線(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "在密碼匙圈中儲存密碼(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "你需要通過驗證才能存取虛擬私有網絡「%s」。"
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二密碼(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "顯示密碼"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "加入、移除與編輯 L2TP VPN 連線"
......@@ -63,122 +48,390 @@ msgstr "加入、移除與編輯 L2TP VPN 連線"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN 連線管理程式"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "所有可用的(預設值)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-位元(最安全)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-位元(較不安全)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>驗證</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>回應</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "兼容於 Microsoft 與其他 L2TP VPN 伺服器。"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>選擇性</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>安全性與壓縮</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "進階(_V)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "允許下列驗證方法:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT 網域:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "通訊閘(_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "安全性(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "兼容於 Microsoft 與其他 L2TP VPN 伺服器。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "網域(_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "匿名連線(_A)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "以此使用者連線(_U):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "在密碼匙圈中儲存密碼(_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>驗證</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>回應</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>一般</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>選擇性</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>安全性與壓縮</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "進階(_V)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "允許下列驗證方法:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設值"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT 網域:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "使用者名稱:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "通訊閘(_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "安全性(_S):"
......@@ -6,55 +6,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager-l2tp 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 21:14+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 02:16+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二密碼(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "網域(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名連線(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "以此使用者連線(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "在鑰匙圈中儲存密碼(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "您需要通過驗證才能存取虛擬私有網路「%s」。"
#: ../auth-dialog/main.c:63
#: ../auth-dialog/main.c:128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證 VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "第二密碼(_S):"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "顯示密碼"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "加入、移除與編輯 L2TP VPN 連線"
......@@ -63,122 +48,390 @@ msgstr "加入、移除與編輯 L2TP VPN 連線"
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "L2TP VPN 連線管理程式"
#: ../properties/advanced-dialog.c:145
#: ../properties/advanced-dialog.c:189
msgid "All Available (Default)"
msgstr "所有可用的(預設值)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:149
#: ../properties/advanced-dialog.c:193
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128-位元(最安全)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:158
#: ../properties/advanced-dialog.c:202
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40-位元(較不安全)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:229
#: ../properties/advanced-dialog.c:311
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:235
#: ../properties/advanced-dialog.c:324
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:241
#: ../properties/advanced-dialog.c:336
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:247
#: ../properties/advanced-dialog.c:348
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:253
#: ../properties/advanced-dialog.c:361
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>驗證</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
#, fuzzy
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>回應</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#, fuzzy
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "相容於 Microsoft 與其他 L2TP VPN 伺服器。"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:187
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>選擇性</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:211
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>安全性與壓縮</b>"
#: ../properties/nm-l2tp.c:232
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "進階(_V)..."
#: ../properties/nm-l2tp.c:262
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
#: ../properties/nm-l2tp.c:381
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
#: ../properties/nm-l2tp.c:389
msgid "Always Ask"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:394
msgid "Not Required"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "允許下列驗證方法:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:614
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../properties/nm-l2tp.c:626
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT 網域:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:630
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: ../properties/nm-l2tp.c:640
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
#: ../properties/nm-l2tp.c:735 ../properties/nm-l2tp.c:743
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
#: ../properties/nm-l2tp.c:755
#, c-format
msgid "not a valid L2TP configuration file"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
msgid "User name:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:19
msgid "_Gateway:"
msgstr "通訊閘(_G):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:20
msgid "_Security:"
msgstr "安全性(_S):"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "點對點穿隧通訊協定 (L2TP)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: ../properties/nm-l2tp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "相容於 Microsoft 與其他 L2TP VPN 伺服器。"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1099
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1176
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1220
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1235
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1304
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1322
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1372
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1392
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1394
msgid "starting ipsec"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1438
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1551
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1552
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1566
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "網域(_D):"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "匿名連線(_A)"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "以此使用者連線(_U):"
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "在這個作業階段記住密碼(_R)"
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "在鑰匙圈中儲存密碼(_S)"
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>驗證</b>"
#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>回應</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>一般</b>"
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>選擇性</b>"
#~ msgid "<b>Security and Compression</b>"
#~ msgstr "<b>安全性與壓縮</b>"
#~ msgid "Ad_vanced..."
#~ msgstr "進階(_V)..."
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "允許 _BSD 資料壓縮"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "允許 _Deflate 資料壓縮"
#~ msgid "Allow st_ateful encryption"
#~ msgstr "允許可設定狀態加密(_A)"
#~ msgid "Allow the following authentication methods:"
#~ msgstr "允許下列驗證方法:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設值"
#~ msgid "NT Domain:"
#~ msgstr "NT 網域:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "傳送 PPP _echo 封包"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "使用 TCP 標頭壓縮(_H)"
#~ msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "使用點對點加密[MPPE](_P)"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "使用者名稱:"
#~ msgid "_Gateway:"
#~ msgstr "通訊閘(_G):"
#~ msgid "_Security:"
#~ msgstr "安全性(_S):"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment