Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
N
NetworkManager-l2tp
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
CeRiAl
NetworkManager-l2tp
Commits
ad0cb6a8
Commit
ad0cb6a8
authored
May 01, 2014
by
Сергей Прохоров
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Russian translation (by andrew.lukoshko)
parent
33bce838
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
555 additions
and
77 deletions
+555
-77
ru.po
po/ru.po
+555
-77
No files found.
po/ru.po
View file @
ad0cb6a8
...
...
@@ -5,63 +5,47 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 201
0-03-28 14:39
+0400\n"
"Last-Translator:
Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru
>\n"
"Language-Team: Russian <
debian-l10n-russian@lists.debian.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-04-21 16:54
+0400\n"
"Last-Translator:
Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com
>\n"
"Language-Team: Russian <
kde-russian@lists.kde.ru
>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator:
KBabel 1.1
1.4\n"
"X-Generator:
Lokalize
1.4\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:129
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:247
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:336
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:341
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Подключиться как _пользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:450
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:452
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
#: ../auth-dialog/main.c:62
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:127
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:
63
#: ../auth-dialog/main.c:
128
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Пок_азать пароли"
#: ../nm-l2tp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit L2TP VPN Connections"
msgstr "Добавить, удалить или изменить L2TP VPN соединения"
...
...
@@ -70,99 +54,318 @@ msgstr "Добавить, удалить или изменить L2TP VPN сое
msgid "L2TP VPN Connection Manager"
msgstr "Менеджер соединений L2TP VPN"
#: ../properties/advanced-dialog.c:18
8
#: ../properties/advanced-dialog.c:18
9
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Любое доступное (по умолчанию)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:19
2
#: ../properties/advanced-dialog.c:19
3
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 бит (самое защищённое)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:20
1
#: ../properties/advanced-dialog.c:20
2
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 бит (менее защищённое)"
#: ../properties/advanced-dialog.c:3
07
#: ../properties/advanced-dialog.c:3
11
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:32
0
#: ../properties/advanced-dialog.c:32
4
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:33
2
#: ../properties/advanced-dialog.c:33
6
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/advanced-dialog.c:34
4
#: ../properties/advanced-dialog.c:34
8
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/advanced-dialog.c:3
57
#: ../properties/advanced-dialog.c:3
61
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:50
#: ../properties/import-export.c:166 ../properties/import-export.c:418
#, c-format
msgid "Required property %s missing"
msgstr "Отсутствует необходимое свойство %s"
#: ../properties/import-export.c:187
#, c-format
msgid "Property %s value '%s' can't be parsed as boolean."
msgstr "Значение «%s» свойства %s нельзя обработать как булево."
#: ../properties/import-export.c:211 ../properties/import-export.c:268
#: ../properties/import-export.c:310
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip adress."
msgstr "Значение «%s» свойства «%s» нельзя обработать как адрес ip."
#: ../properties/import-export.c:257
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' couldn't find netmask."
msgstr "Значение «%s» свойства «%s»: не удалось обнаружить маску сети."
#: ../properties/import-export.c:287
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as ip netmask."
msgstr "Значение «%s» свойства «%s» нельзя обработать как адрес маску сети."
#: ../properties/import-export.c:336
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as route metric."
msgstr "Значение «'%s» свойства %s нельзя обработать как метрику маршрутов."
#: ../properties/import-export.c:348
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s' value '%s'."
msgstr "Ошибка обработки значения «%s» свойства «%s»."
#: ../properties/import-export.c:383
#, c-format
msgid "does not look like a L2TP VPN connection (parse failed)"
msgstr "не походит на подключение L2TP VPN (сбой обработки)"
#: ../properties/import-export.c:436
#, c-format
msgid "Property %s can't be parsed as integer."
msgstr "Свойство %s невозможно обработать как целое."
#: ../properties/import-export.c:453
#, c-format
msgid ""
"Property %s can't be parsed as boolean. Only 'true' and 'false' allowed."
msgstr ""
"Свойство %s нельзя обработать как булево. Разрешены только значения «истинно» "
"и «ложно»."
#: ../properties/import-export.c:628
#, c-format
msgid "Missing required property '%s'"
msgstr "Требуемое свойство «%s» отсутствует"
#: ../properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't open file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл для записи."
#: ../properties/nm-l2tp.c:49
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
#: ../properties/nm-l2tp.c:5
1
#: ../properties/nm-l2tp.c:5
0
msgid "Compatible with L2TP VPN servers."
msgstr "Совместим серверами L2TP VPN."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:1
#: ../properties/nm-l2tp.c:219
#, c-format
msgid "%s: error reading advanced settings: %s"
msgstr "%s: ошибка чтения дополнительных параметров: %s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:243
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr "%s: ошибка чтения параметров ipsec: %s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:264
#, c-format
msgid "%s: failed to create the Advanced dialog!"
msgstr "%s: сбой создания диалога дополнительных параметров"
#: ../properties/nm-l2tp.c:294
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPSEC dialog!"
msgstr "%s: сбой создания диалога IPSEC"
#: ../properties/nm-l2tp.c:413
msgid "Saved"
msgstr "Сохранить"
#: ../properties/nm-l2tp.c:421
msgid "Always Ask"
msgstr "Всегда спрашивать"
#: ../properties/nm-l2tp.c:426
msgid "Not Required"
msgstr "Не требуется"
#: ../properties/nm-l2tp.c:650
#, c-format
msgid "could not create l2tp object"
msgstr "не удалось создать объект l2tp"
#: ../properties/nm-l2tp.c:662
#, c-format
msgid "Couldn't load builder file: %s"
msgstr "Сбой загрузки файла сборщика: %s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:666
#, c-format
msgid "could not load required resources at %s"
msgstr "не удалось загрузить требуемые ресурсы на %s"
#: ../properties/nm-l2tp.c:676
#, c-format
msgid "could not load UI widget"
msgstr "не удалось загрузить виджет интерфейса пользователя"
#: ../properties/nm-l2tp.c:769
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension"
msgstr "неизвестное расширение файла L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp.c:777
#, c-format
msgid "unknown L2TP file extension. Allowed .conf or .cnf"
msgstr ""
"неизвестное расширение файла L2TP. Допустимые расширения: "
".conf или .cnf"
#: ../properties/nm-l2tp.c:785
#, c-format
msgid "Filename doesn't contains 'l2tp' substring."
msgstr "Имя файла не содержит подстроку «l2tp»."
#: ../properties/nm-l2tp.c:792
#, c-format
msgid "Can't import file as L2TP config: %s"
msgstr "Невозможно импортировать файл как файл настройки L2TP: %s"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade
.h:2
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui
.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Эхо</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade
.h:3
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui
.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade
.h:4
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui
.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Дополнительные</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade
.h:5
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui
.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Дополнительно..."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
"Разрешить использовать MPPE режим с поддержкой состояний. Но сначала будет "
"опробован режим без поддержки состояний.\n"
"файл настроек: mppe-stateful (если отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:7
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "Включить компрессию _BSD"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:8
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:9
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Включить компрессию _Deflate"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction.\n"
"config: nopcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Разрешить согласование поля протокола сжатия в обоих "
"направлениях: приёма и передачи.\n"
"файл настроек: nopcomp (если не отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:12
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Включить _Stateful Encryption"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:10
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:13
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Разрешить следующие методы аутентификации:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Разрешить/запретить сжатие BSD-Compress.\n"
"файл настроек: nobsdcomp (если не отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
"Разрешить/запретить сжатие Deflate.\n"
"файл настроек: nodeflate (если отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:18
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
"Отключить сжатие заголовков TCP/IP методом Вана Якобсона (Van Jacobson) в "
"обоих "
"направлениях: передачи и приёма.\n"
"файл настроек: novj (если не отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
"Разрешить/запретить методы аутентификации.\n"
"файл настроек: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
"refuse-eap"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:22
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
"Добавлять доменное имя <domain> к локальному имени хоста в целях "
"аутентификации.\n"
"файл настроек: domain <domain>"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:24
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:12
msgid "L2TP Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:25
msgid "Gateway ID:"
msgstr "ID шлюза:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:26
msgid "Group Name:"
msgstr "Имя группы:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:27
msgid "L2TP IPSEC Options"
msgstr "Параметры L2TP IPSEC"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:28
msgid "L2TP PPP Options"
msgstr "Параметры L2TP PPP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:29
msgid ""
"L2TP server IP or name.\n"
"config: xl2tpd lns parameter"
msgstr ""
"Адрес IP или имя сервера L2TP.\n"
"файл настроек: параметр xl2tpd lns"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:31
msgid "NT Domain:"
msgstr "NT-домен:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:14
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:32
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
...
...
@@ -172,42 +375,317 @@ msgstr ""
"Чтобы включить данный пункт, выберите один или более методов аутентификации "
"MSCHAP: MSCHAP или MSCHAPv2."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:33
msgid "PPP Se_ttings..."
msgstr "Пара_метры PPP…"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:34
msgid "Password passed to PPPD when prompted for it."
msgstr "Пароль, передаваемый демону PPPD при запросе."
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:36
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Общий ключ:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
"Требовать использование MPPE с шифрованием 40/128-бит или всех типов.\n"
"файл настроек: require-mppe, require-mppe-128 или require-mppe-40"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
"Посылать эхо-запросы LCP для проверки жизнеспособности партнёра.\n"
"файл настроек: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:41
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:42
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: xl2tpd name parameter"
msgstr ""
"Указать имя, используемое для аутентификации локальной системы партнёру, "
"как <имя>.\n"
"файл настроек: xl2tpd имя параметр"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:44
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Use Address/Control compression in both directions (send and receive).\n"
"config: noaccomp (when unchecked)"
msgstr ""
"Использовать сжатие адреса/управления в обоих направлениях (отправки и "
"приёма).\n"
"файл настроек: noaccomp (если не отмечено)"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:47
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Использовать сжатие _заголовков TCP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:19
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:48
msgid "Use _Address/Control compression"
msgstr "Использовать сжатие Address/Control"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:20
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:49
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Использовать шифрование _MPPE"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:21
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:50
msgid "Use protocol _field compression negotiation"
msgstr ""
msgstr "
Использовать согласование _поля протокола сжатия
"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
glade.h:22
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.
ui.h:51
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:52
msgid "_Enable IPsec tunnel to L2TP host"
msgstr "_Включить туннель IPsec до хоста L2TP"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:53
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:54
msgid "_IPsec Settings..."
msgstr "_Параметры IPsec…"
#: ../properties/nm-l2tp-dialog.ui.h:55
msgid "_Security:"
msgstr "_Шифрование:"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not get the system bus. Make sure the message bus daemon is running! "
"Message: %s"
msgstr ""
"Не удалось установить связь с системной шиной. Удостоверьтесь, что демон шины "
"передачи сообщений запущен. "
"Сообщение: %s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:181
#, c-format
msgid "Could not register D-Bus service name. Message: %s"
msgstr "Не удалось зарегистрировать имя службы D-Bus. Сообщение: %s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:270
msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
msgstr ""
"Не удалось обнаружить пароли (неверное соединение, "
"отсутствует параметр vpn)."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:283
msgid "Invalid VPN username."
msgstr "Неверное имя пользователя VPN."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:293
msgid "Missing VPN username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя VPN."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:304
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr "Пароль VPN отсутствует или неверен."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:332
msgid "No cached credentials."
msgstr "Отсутствуют кешированные данные пользователя."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:363
msgid "L2TP service (IP Config Get) reply received."
msgstr "Получен ответ службы L2TP (IP Config Get)."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:508
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "неверный шлюз «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:517
#, c-format
msgid "invalid ipsec-group-name '%s'"
msgstr "неверный параметр ipsec-group-name «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:526
#, c-format
msgid "invalid ipsec-gateway-id '%s'"
msgstr "неверный параметр ipsec-gateway-id «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:539
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr "неверное свойство целого «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:550
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неверное булево свойство «%s» (должно быть «да» или «нет»)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:557
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "необработанный тип %s свойства «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:568
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supportedx"
msgstr "свойство «%s» неверно или не поддерживается"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:586
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Отсутствуют параметры настройки VPN."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:606
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr "Отсутствует требуемый параметр «%s»."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:626
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Пароли VPN отсутствуют."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:648
#, c-format
msgid "xl2tpd exited with error code %d"
msgstr "xl2tpd завершился с кодом ошибки %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:651
#, c-format
msgid "xl2tpd stopped unexpectedly with signal %d"
msgstr "неожиданное завершение xl2tpd, сигнал %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:653
#, c-format
msgid "xl2tpd died with signal %d"
msgstr "xl2tpd завершился, сигнал %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:655
msgid "xl2tpd died from an unknown cause"
msgstr "xl2tpd завершился по неизвестной причине"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:757
msgid "Looks like pppd didn't initialize our dbus module"
msgstr "Похоже, что модуль dbus не был инициализирован демоном pppd"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:837
msgid "couldn't get VPN setting"
msgstr "не удалось получить параметр VPN"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:843
msgid "couldn't get L2TP VPN gateway IP address"
msgstr "не удалось получить IP адрес шлюза L2TP VPN"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:867
#, c-format
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "не удалось обнаружить IP адрес шлюза L2TP VPN «%s» (%d)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:889
#, c-format
msgid "couldn't convert L2TP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
msgstr "не удалось преобразовать IP адрес шлюза L2TP VPN «%s» (%d)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:899
#, c-format
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway IP address from '%s'"
msgstr "не удалось определить IP адрес шлюза L2TP VPN из «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:989
msgid "Could not find the ipsec binary."
msgstr "Бинарный файл ipsec не найден."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1026
msgid "Cannot save /etc/ipsec.secrets"
msgstr "Невозможно сохранить /etc/ipsec.secrets"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1036
msgid "Cannot open /etc/ipsec.secrets for writing"
msgstr "Невозможно открыть /etc/ipsec.secrets для записи"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1058
msgid "ipsec ready for action"
msgstr "ipsec готов для работы"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1079
msgid "Could not find the xl2tpd binary."
msgstr "Бинарный файл xl2tpd не найден."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1101
#, c-format
msgid "xl2tpd started with pid %d"
msgstr "xl2tpd запущен с идентификатором %d"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1161
msgid "Can-not create new test socket"
msgstr "Невозможно создать новый проверочный сокет"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1223
msgid "Could not write ipsec config."
msgstr "Запись в файл настроек ipsec невозможна."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1267
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr "Запись в файл настроек xl2tpd невозможна."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1282
msgid "Could not write ppp options."
msgstr "Не удалось записать параметры ppp."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1356
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-failure value '%s'"
msgstr "сбой преобразования значения lcp-echo-failure «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1374
#, c-format
msgid "failed to convert lcp-echo-interval value '%s'"
msgstr "сбой преобразования значения lcp-echo-interval «%s»"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1424
msgid "Could not start pppd plugin helper service."
msgstr "Не удалось запустить службу справки модуля pppd."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1444
#, c-format
msgid "ipsec enable flag: %s"
msgstr "включить флаг ipsec: %s"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1446
msgid "starting ipsec"
msgstr "запуск ipsec"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1490
#, c-format
msgid "Terminated ppp daemon with PID %d."
msgstr "Демон ppp завершил работу с идентификатором %d."
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1603
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не отключаться после завершения соединения VPN"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1604
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Включить подробный журнал (могут быть показаны пароли)"
#: ../src/nm-l2tp-service.c:1618
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPSec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""
"Служба nm-l2tp предоставляет возможности соединений L2TP VPN с "
"дополнительной поддержкой для программы NetworkManager."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment